sábado, 29 de marzo de 2014

La llingua asturiana en Güelva





La llingua asturiana en Güelva


Xaviel Vilareyo 




De les actuales provincies andaluces ye Güelva la que caltién una peculiaridá llingüística más notable. La razón débese a la influencia del romance asturianu y la causa ye histórica pues foi la reconquista asturiano-lleonesa d’estes tierres nel sieglu XIII, na época de mayor expansión territorial del romance asturianu, la que fizo posible qu’esta fastera occidental andaluza fuera la primera en recristianizase y repueblase. Esta adopción temprana del romance asturianu por influencia del norte xunto con un contactu cola Estremadura lleonesa fizo que l’actual provincia de Güelva y mayormente la mitá norte, conserve anguañu una identidá llingüística que dalgunos califiquen de “restos” y otros de “fala de transición” ente asturianu y castiellanu. Esta influencia o herencia permítenos falar de bona parte de la provincia onubense como perteneciente al Dominiu Llingüísticu Asturianu (DLA). El DLA señala una clara tendencia llingüística unitaria en sentíu norte-sur englobando Les Asturies coles provincies de Lleón, Zamora, Salamanca, Cáceres, Badayoz, Güelva, no que conforma un continu histórico-idiomáticu, eso sí, en regresión y diglosia dende’l sieglu XV pero qu’inda pervive nesta amplia franxa. La fala de Güelva nun ye sinón la prolongación más meridional del asturianu conformando toa una riestra o cadena de fales populares qu’enllaza dende’l bable, montañés, pasiegu, maragatu, bercianu, senabrés, sayagués, mirandés, charru, castúo…hasta la provincia de Güelva onde recientemente adoptó un nuevu nomatu: güervano.

Anguañu hai publicaos dellos diccionarios etimolóxicos locales y del territoriu güelvanu, dalgunos con más de trés mil voces. Los modernos estudios llingüísticos de la fala y léxicu d’esta provincia andaluza publicaos por instituciones como la Universidá de Pensilvania o la Diputación de Güelva prueben la vitalidá y vixencia de la fala propia onde podemos señalar como elementos característicos y derivaos del asturianu los siguientes:

- Caltenimientu de la efe llatina con y sin aspiración: fastío, defuciao, f.igo, f.iguera, f.ardazo, f.astial, f.echura, f.ilambre, f.ilear, f.ondón, f.uella, f.uélliga, fecho (fitáu), f.oyera-f.uera (con f.oyos)…En realidá l’aspiración de la efe ye un fenómenu más de palatalización típicu del asturianu. La efe non sólo nun desapaez sinón que se refuerza o allonga mediante una palatalización aspirada.
- Caltenimientu de mb: dambos, lamber, relambío…
- Diminutivos -ín, -ino: berrenchín, tamborín, coloraíno…
- Imperativos -ái, -éi: mirái, coméi…
- Verbos: dir, dirse, abarcarse, atrancar, aventar, cernir, enguaparse, engulliparse, esmorecer, resfregar, enguachinar, enranchar (enrachonar), entangar, escamondar, escarranchar, esgalazar, esgandofar (esgargolar, esgañotar), f.ilear, percudir, pingar, tarazar, terciar, trascalar, trasponer, tronchar, turrar…
- Uso de neutros: lo qué…
- Estremancia notable ente fonemes s – z: (serrana-zandalio) Hai una ausencia de seséu y cecéu típicos del acentu andaluz.
- Vocabulariu:  ye mui abundante, como exemplos: andancio, andolero, bago, bramaera, bruño, cacho, la canaya, cangaya (camba, canga), cernidora, enante, endenante, escandelao, ensuciao, espiche, estenazar, esterronaor, f.ardajo, farruco, farrullero, f.errete, galbana, güero, maña, mesmo, mesturao, pandorga, panera, pardal, pingayo, pingorota, pinguear, pitera, presta, prieto, rebujar, remilgao, rescocío, roñoso, tarascá, tiesto, tranco, zafar, zaranda, zorondo (serondo)…
- Como formes peculiares podemos señalar la palatalización o aspiración de la ese: es.pejo, s.abugo, s.aramago… y munches otres formes y espresiones que nalgún sentíu tienen relación col asturianu como: allá a lo ontrota (allalantrón, la forma ontre ta documentada n’asturianu), al inte (al intre), andefuera (ondefuera), andivá (ónde va), e(s)nortao, f.ase (fexe), mascá (mozcada), tarangayo (farangayo)…


Antropolóxicamente esti territoriu onubense marca una clara diferencia col restu d’Andalucía. La estructura económica de la tierra tiende al minifundiu. Nun ye una zona flamenca y tanto’l cante como’l baille flamencos nin gusten nin interesen al pueblu. Los cantos populares tienen formes más lentes y tristes acompañaes sólo por una flauta (gaita) y tamborín. Les fiestes y ritos sociales adopten formes más ceremonioses o repetitives (norteñes) qu’espontanies (sureñes) y les manifestaciones públiques d’entusiasmu nun esisten como tampoco se dan les manifestaciones de cultos relixosos públicos esaxeraos o devociones fanátiques. Báillase la xota pero tamién dances de panderu, fandangos y conozse una especie de gaita, tou ello frutu d’un difusionismu proveniente del norte. Na arquitectura popular destaquen corredores y terrazes cubiertos con ventanes a la manera asturiana. No tocante a la toponimia les semeyances con Asturies incluso a falta de más estudios són evidentes: nomes tipu nava, valde, xabugu, Olaya, ferido…són típicamente asturianos.

Tou ello conforma una cultura propia que nun pue sinón ser frutu d’una población  llegada del norte, una idiosincrasia actual que ye heredera d’un modu de ser propiu de descendientes de norteños peninsulares.



No hay comentarios:

Publicar un comentario