domingo, 3 de julio de 2011

MÁS QUE PROBABLE, LA POESÍA DE XAVIEL VILAREYO

Más que probable
MÁS QUE PROBABLE, LA POESÍA DE XAVIEL VILAREYO
La llingua, en Xaviel Vilareyo, cenciella en cuanto a la forma, posee firmeza y sabe biltar del centru los sentimientos del poeta, que tresmite claramente al llector sin por ello perder fondura.
Crisanto Veiguela (L’oficiu d’escritor)
Xaviel Vilareyo ye unu de los poetes que más ta lluchando por introducir l’asturianu na lliteratura contemporánea. MÁS QUE PROBABLE ye una gran amuesa de poesía señaldosa y sensitiva.
Pablo Méndez
Tres los poemes de Xaviel Vilareyo alcontramos vivencies propies y ayenes, siguiendo los postulaos de les más modernes corrientes poétiques no formal y, a la vez, un deséu de que’l llector faiga propia la ética poética y non sólo esfrute del so calter estéticu.
Ánxel Álvarez
Xaviel Vilareyo nel so llibru MÁS QUE PROBABLE alcontramos un ablugu frente a la hostilidá del mundu. Hai esa señaldá que puede algamanos a toos y hai tamién xacíu suficiente p’alvertir que nun se llegará a ver los paraísos hasta que se pierdan dafecho. Nesi filu nel que se define y arriesga lo que somos, ta escritu esti llibru.
José Cereijo Amoedo
La poesía de Xaviel Vilareyo ye una proclama, d’estilu no poético y d’actitú ética no existencial, vitalista de la persona y del poeta yá fundaos, nunca confundíos. Una poesía sobria, recia, fonda, auténtica, fía del más que probable poeta que hai nél.
Ángel Guinda
Siempre ye grato alcontrar autores de poemes que nos lleguen, nos dicen daqué, nos fain ver les coses d’otra manera. Como llector fuéronme mui provechosos. Gracies Xaviel Vilareyo.
Fernando Beltrán
La poesía de Xaviel Vilareyo ye un biltu de querencia pol so país, un llamáu a la conciencia de xente asturiano qu’apigaza galbanioso. Dacuando dexa trescalar un amargor antroxáu d’ironía, roxura que nun ye quien amoenorgar una tenrura fonda, una descomanada fermosura qu’apurren na so llectura un sentir pacetible y aselao, la seguranza de tener nes manes una xera poética perbién fecha.
Helena Trexo

XAVIEL VILAREYO

miranda.jpg
XAVIEL VILAREYO
(Mieres del Camín 1967)
Xaviel Vilareyo ye escritor en llingua asturiana. Llicenciáu en Derechu pola Universidá d’Uviéu ye tamién escritorn’asturiano del Navia-Eo. Profesor d’Institutu, narrador, poeta, dramaturgu y ensayista, participa n’abondes iniciatives culturales alrodiu la llingua y la cultura asturiana. Dióse a conocer a través d’una Mención Especial recibida nel Premiu Asturies Xoven de Poesía y Narrativa 1995 col so primer poemariu Cróniques del recuerdu. Capacitáu pa la enseñanza pola Academia de la Llingua ye tamién profesor de cursos d’asturianu en Madrid.
Premiu de narrativa Valentín Andrés en 1997.
Premiu Vila de Sarria de Poesía 1997.
Premiu Xeira de Narracióis 1998.
Premiu Elvira Castañón de Poesía n'Asturianu 1999.
Finalista del concursu de poesía “Voces del Chamamé” del 2000 col poemariu La llende del Foranu.
Tercer Premiu nel I Concursu de Cuentos de Bimenes 1998.
Premiu de Teatru de l’Academia de la Llingua Asturiana 2009.

Tien publicao nes revistes lliteraries Pretexto, Lletres Asturianes, Zimbru, Reloj de Arena, Sietestrellu, Lliteratura, El Signo del Gorrión , Isla Desnuda, Amilamia, Calicanto, Poesía Toda, Estío, El Vendedor de Pararrayos, Texturas, y tamién n’ abondes collaboraciones en revistes y periódicos.
Atópase nes antoloxíes lliteraries: Muestra de nueva poesía, y Cinco años de lliteratura asturiana. Nun se presenta a los premios oficiales de lliteratura mentantu la llingua nun lo seya. Asoleyó tamién el so Manifiestu sobre la poesía ética siendo amás collaborador habitual de revistes y periódicos. Pertenez a la Xeneración Lliteraria de los 90 o Xeneración del Compromisu. Fundador del Festival de Cine Asturianu, anguañu vive y trabaya en Madrid.
Llibros publicaos:
- Cróniques del recuerdu (Editora del Norte, 1997). El primer llibru de Xaviel Vilareyo ye una convidada sincera, clara y sentida pa compartir les pincelaes difuses de les vivencies propies. Una sucesión cronolóxica, siguiendo’l mesmu orde nel que se compusieron, de los instantes d’alcordanza, retayos esgayaos del recuerdu, poesía con forma y con mensaxe, con conteníos, amuesaos dende l’intimismu con un llinguaxe claru, mui propiu, na busca formal d’un llinguaxe poéticu personal. Mención Especial del Xuráu del Premiu Asturies Xoven de Poesía y Narrativa 1995. ISBN 84-88660-39-1. DL: AS 8/97.
- Más que probable (Ediciones Vitrubio, Madrid, 1998). Colección de poemes billingües asturianu-castellanu, esbillaos pol poeta madrilanu Pablo Méndez d’ente los de la so obra entós más recién. La referencia a los clásicos asturianos del entamu xunto cola dedicatoria a la Oficialidá espeyen darréu una serie de poemes como Playa de Navia, Camín o L’espín que marquen una nueva mirada y orientación poética. Amuesa ciertu procuru pol ritmu poéticu y por una sele musicalidá nes formes. ISBN 84-89795-12-6. DL: M 20429/1998.
- Os novos poemas (Xeira, 1999). Conxuntu de poemes n’asturgalaicu que recibió’l Premiu Vila de Sarria 1997 na XXVI edición d’esti afamáu concursu lucense en “gallegu”. Amuesa una métrica más precisa y una sonoridá aliterada característica. Equí vuelve recuperar ún de los sos primeros pasos na poesía: el haicu. El títulu fai referencia tanto a la mocedá del so facer poéticu como al fechu de recoyer aquellos primeros poemes curtios de la so xera lliteraria. DL: AS-3535/99.
- El camín d’inquietú. (Norte, 2002). Poemariu que marca la llinia más comprometida o de raigañu del autor, al empar de lo que vien publicando en revistes como Lletres Asturianes o El Canciu’l Cuélebre. Premiu Elvira Castañón 1999. Llibru dedicáu tamién a la Oficialidá. Tien dos partes: caminos ya inquietúes, esto ye, futuros y esmoliciones. Supón una nueva mirada reivindicativa hacua Asturies y hacia la llingua asturiana, una fixación na Tierra como patria del sentimientu, como terrén máxicu qu’arrodia la vida, los suaños, les pasiones, los camientos y por ello, el sentimientu.
- La causa más probable. (Trabe, 2007). Colección de relatos.
- Los ámbitos de la Nación Asturiana. (Espublizastur, 2008). Ensayu de tipu históricu y etnolóxicu sobre los ámbitos territoriales de la nación asturiana.
- Historia del cine asturianu. (Espublizastur, 2009) Una completa antoloxía del cine nacional asturianu.
- Doña Terina. (Espublizastur, 2011). Un cuentu infantil p'adultos.
- La Fuxida (ALLA, 2011). Una metáfora teatral sobre la condición humana. Premiu de Teatru de l'Academia de la Llingua Asturiana 2009.

Obra colectiva:
- Muestra de nueva poesía. (SPPA, 1998) Antoloxía coordinada por Ánxel Álvarez Llano representativa de la nueva Xeneración Poética de los 90 o del Compromisu, fecha pa la V Xunta d’Escritores Asturianos, onde apaecen los sos poemes Camín, Playa de Navia, Patria y Monólogu del expatriáu. ISBN 84-7847-475-7. DL: AS-559/98
- Cinco años de lliteratura asturiana. (Editora del Norte, 1998) Esbilla d’autores asturianos fecha por Editora del Norte pa conmemorar el quintu aniversariu d’esta editorial mierense. Xaviel Vilareyo participa colo poemes Patria, Centinela, Fin de trayectu y Albentestate. ISBN 84-88660-65-0. DL:AS-1362.
- Sexto Concurso literario Voces del Chamamé 2000. Poesía. (Norte, 2001) Trabayos ganadores y finalistes d’esti concursu que nel añu 2000 almitía per primer vez obra n’asturianu. Poemariu finalista ye La llende del Foranu, doce poemes seguíos d’una reseña biográfica del autor. DL: AS-1350/2001
- VI Concurso de Cuentos Valentín Andrés. (AAVA, Grau, 1997) Relatu tituláu Carta a la señora Monroe, que recibió’l Primer Premiu del xuráu na categoría d’adultos. Premiu convocáu por igual pa relatos tanto en castellanu como n’asturianu. ISBN 84-86889-52-9. DL: AS-3376/97.
- I Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Conceyu de Bimenes 1998. (Bimenes, 1999). Tercer premiu col relatu tituláu La patria perdida del inquisidor Don Pedro de Valdés. DL: AS 1920/1999.
- Toda la luz del mundo. Minimal love poems. Castellano-Aragonés-Asturianu-Cataá-Euskera-Galego. Olifante, 2005.
- Na boca de todos. Retrato poético actual del Occidente asturiano. Conceyo d’A Veiga 2006.
- Unde letras falan. Antoloxía da poesía en asturiano-galego. Trabe, 2006.
- Camín de Bimenes. Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu 1998-2007. Xébana ediciones, 2007.
- El conceptu xeneracional. Actes de la Xunta d’Escritores Asturianos 2005. Trabe, 2007.
- Lliteratura asturiana y compromisu. Actes de la Xunta d'escritores Asturianos 2008. Trabe, 2009.

Otros trabayos y ensayos publicaos:
- Carta a la señora Monroe. Revista Lliteratura 12. 1997.
- La madre. Lliteratura 13. 1997.
- Os perfumes d’ausencia. Lliteratura 14. 1998.
- El derechu civil asturianu. Lletres asturianes 64. 1997. Páxina 85.
- Modelos televisivos na Europa multillingüe. Lletres asturianes 65, 1997,páx. 111.
- A necesidá d’un estándar pal galaicoasturiano. Lletres asturianes 69. 2001.Páx. 203.
- El modelu llingüísticu televisivu n’asturianu. Lletres asturianes 76. 2001. Páx. 115.
- Una televisión n’asturianu. Revista Antorcha 14.1997. páx. 29.
- Una televisión asturiana p’Asturies. Revista Antorcha 17. 1997, páx 42.
- L’idioma asturianu nos apellíos. El canciu’l Cuélebre núm. 4. 1997, páx. 24.
- La televisión nel País de Gales. El canciu’l Cuélebre núm. 4. 1997, páx. 22.
- La propiedá xermánica n’Asturies. Revista Asturies núm. 6. 1998, páx. 30.
- Manifiestu sobre la poesía ética. El canciu’l Cuélebre núm. 6. 1998. Páx. 42.
- Conflictos llingüísicos y televisión. El canciu’l Cuélebre núm. 5. 1998. Páx. 25.
- Oficialidá, un derechu constitucional. Revista Antorcha 21. 1998. Páx. 29.
- As xoyas d’A Veiga, úas xoyas nel camín. Entrambasauguas núm. 9. 1998. Páx. 14.
- Lliteratura periodística y periodismu lliterariu. L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos. Colección Documentos 25. SPPA 1998.
- Una televisión n’asturianu. El canciu’l Cuélebre núm. 7. 1999. Páx. 31.
- Una teoría sobre les nueves músiques. El canciu’l Cuélebre núm. 7. 1999. Páx. 44.
- Los límites hestóricos d’Asturies y los límites alministraativos. El canciu’l Cuélebre núm. 8. 2000. Páx. 23.
- El palacio Trelles d’Uviéu. Entrambasauguas núm. 13. 2000. Páx. 16.
- La Xeneración del Compromisu: la poesía asturiana de raigañu nos autores del nuevu sieglu. I Congresu Internacional de Lliteratura Asturiana 2001.
- El señardismu y la poesía de Galo Fernández. (Xornaes d’Estudiu 2002), Lletres Asturianes 85, 2004.
- Lliteratura asturiana ya identidá. (Xunta d’escritores Asturianos, 2007)
- Un apunte sobre la poesía ética. (Xunta d’Escritores Asturianos – Uviéu 2005)
- La Xeneración del Compromisu 1967-1982. (Arribada 2007)
- Cine asturianu: cien años d'hestoria (Xunta d’Escritores Asturianos, 2008)
- La llingua asturiana en Cantabria (Arribada, 2008)
- La llingua asturiana en Salamanca (Arribada, 2008)
- Llingua ya historia del Fueru de Zamora (Xunta d’Escritores Asturianos 2008)
- El Festival de Cine Asturianu: cuatro años de camín (Arribada, 2008)
- El societarismu familiar asturianu. Revista N'AST Cartafueyos d'Ensayu. Núm. 2. Xixón 2008.
- Gumersindo Laverde y Ruiz, padre de la Nación Asturiana. Revista N'AST Cartafueyos d'Ensayu. Núm. 4. Nava 2009.
- Vocabulariu asturianu na lliteratura de José María de Pereda.  Revista N-AST Cartafueyos d Ensayu. Num 6. Nava 2010.

Reseñes:
- Cinco poetas do Eo-Navia da xeneración de 90 en lingua galega: a procura da identidade nas raíces da memoria. Crissanto Veiguela. L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos. Colección Documentos 25. SPPA 1998. Páx. 69.
- Más que probable. Xuan Porta. El canciu’l Cuélebre, núm. 7. 1999. Páx 56.

XAVIEL VILAREYO
xavielvilareyo@hotmail.com

EL SEÑARDISMU Y LA POESÍA DE GALO FERNÁNDEZ

EL SEÑARDISMU Y LA POESÍA DE GALO FERNÁNDEZ
Xaviel Vilareyo y Villamil
Nuna de les cartes-postales que Galo Fernández (Fernán Coronas) manda a Valentina Avello dende l'estranxeru atopamos un de los significaos más axeitaos que se puean atopar acerca de la señaldá asturiana; la definición qu'ufierta'l padre Galo ye la d'una enfermedá producida pola pena por atopase lloñe de la patria querida. Nesa carta, Galo Fernández Coronas escribía:
"...a mediaos del añu pasáu añadí un nome más a los munchos que tengo, ye'l nome d'un santu irlandés que foi bardu renomáu, y que ye l'abogáu contra la señaldá, que foi una de les grandes penes de so vida por vivir lloñe de la Islla de los Santos qu'asina llamen a Irlanda. Esti santu llamábase Columbo..."
Daveres, el significáu que Galo Fernández quixo da-y a la señardá y que va reflexar tamién notres composiciones suyes, ye precisamente el d'una enfermedá que, siguiendo la vieya tradición del catolicismu referida a la sanación mediante la fe y el rezu, podía remediase cola apelación a la divinidá o nel so casu cola advocación a un santu. Asina, el Santu Columbo, enfermu él tamién na so dómina de señardá, sedría l'abogáu, protector o curiador de los señardosos, como apunta el Padre Galo y tamién sedría'l santu que sanaría o alliviaría d'esti mal gracies a la so advocación o plegaria.
Esti conceptu de la señardá asturiana como enfermedá sicolóxica y malura física tantíguase de forma clara nún de los poemes que Galo Fernández entitula axeitadamente como un cantu a la mesma: el Cantar de señaldá.
Güei Turín ta todu chenu de bulliciu
la ciudá ta güei de fiesta,
pero al probe desterráu paréce-y triste
como un truébanu sin miel ya sin abeyas.
Tou pensando nas iglesias asturianas,
ya nas casas del pueblín aonde naciera,
tou pensando sin parar naquellos horrius
que s'adornan colas riestras.
¿Volveréi al dulce niu que quiero tanto?
¿Volveréi arrodiame na so ilesia?
¡Ai!, ¡qué dicha Cadavéu, si volvo vete!
¡Dious lo quiera, Dious lo quiera!
Nesti poema la señardá ye una malura averada a la tristura, que se compara metafóricamente con un truébanu ensin miel y ensin abeyes, figura retórica que remembra a Marirreguera. Nel poema vemos cómo la llonxanía de la tierra propia, la tierra onde naciera, fai comparar a ésta con un ñeru y al autor con un páxaru que tien de tornar a él pa sentise de nuevo feliz. La idea d'Asturies asóciase na mente del autor cola arquitectura asturiana de les ilesies, de les cases y cómo non de los horros con riestres de panoyes.
¿Qué enfermedá ye aquella que produz nel ser humanu percepciones tan estremaes de la realidá hasta tal puntu de ver una grande y perguapa ciudá italiana llena de fiesta con un murniu truébanu ensin abeyes? De fecho, estos trastornos anímicos entamen nel espíritu inmensamente humanu del padre Galo por aciu d'una enfermedá de la que difícilmente se pue un asturianu llibrar: la señardá astur. Nel aspectu sicosomáticu podemos entruganos sobre los mecanismos internos del ser humanu que lleven a producir, a partir d'una situación d'ausencia o distancia de la patria amada, un trastornu sicolóxicu que de fechu produz unos efectos y síntomes mui asemeyaos a los de la depresión. Ensin dulda alguna esti mecanismu desátase por mor de la querencia a la tierra propia, un sentimientu mui enraigonáu nel camín vital de tou ser humanu y mui especialmente nel de los asturianos y la so especial vinculación cola so, cola nuestra, tan especial y específica Tierra asturiana.
Esti estáu anímicu del padre Galo fuera d'Asturies nun pue más que reflexase nes sos composiciones poétiques, entendiendo si cabe la creación lliteraria como un reflexu consciente o inconsciente del propiu sentir, de les esmoliciones internes, y nel casu del señardismu, la creación poética embadúrnase dafecho d'esti sentimientu per un llau dañible, murniu y mancante, pero per otru consolador, que produz l'ausencia de la patria amada.
Nuna primer güeyada paecerá que'l conceptu de patria na obra de Galo Fernández reduzse al pueblu de Cadavéu. Pero nel pensamientu del poeta nun ta sólo la ilesia de Cadavéu sinón toles ilesies asturianes cola so especial morfoloxía típica. Tampoco camienta namás nos horros cadavedanos sinón en tolos horros asturianos coles sos riestres. Non sólo identifica a Cadavéu con Asturies sinón qu'al mesmu mou identifica a Asturies coles sos ilesies y horros enriestraos. Asina la señardá de Cadavéu nun ye otra cosa que la señardá pol País Asturianu ensembre.
Nel poema que tien por títulu No mundu de la meyor soledá, atopamos otra referencia directa a la señardá:
El mare ta ximiendo como cien sieglos fai,
la tierra escura calla, rendida xunta'l mar,
ya los étenos cielos rousando seles tán.
Na celestial solombra, repousa en fonda paz,
l'almina que de nueite, suspira muitu más...
Deixádela que chore, d'amor ya señaldá.
Nesti casu atopamos una señardá que s'identifica más bien con una cierta soledá non deseyada, cola inquietú pola escuridá, con un sentimientu que, una vegada más, produz lloru o llantu. Equí alcontramos una segunda forma d'entender la señardá asturiana, esto ye, la señardá interior, la que siente la propia patria y la que se siente dientro d'ella, pues nel poema d'enantes ye la tierra la que llora, nuna especie d'exiliu interior bien estremada de la señardá esterior que ye la que siente'l poeta cuando ta fuera d'Asturies. Ye una forma diferente d'ausencia. Nesti casu la Tierra asturiana identifícase con una persona qu'a so vez siente señardá por atopase fuera de sigo mesma. Esta segunda forma de señardá ( señardá interior) ye la qu'atopamos tamién nel famosu poema Queixúmene del Esva, cuando ye'l propiu ríu el que llora una Asturies perdida, con una tristura que se contaxa al poeta:
.......................................
que fai yá sieglos que corro
ya encima gran pena tengo.
..........................................
¡Días los días d'entoncies!
¡Homes los homes d'antanu!
.......................................
¡Aú tán los mieus asturianos!
¡Aú tán Las Asturias mías!
...........................................
ya you quedéime chorando
¡ya inda nun choréi abondo!
Nesti poema vemos cómo la señardá interior produz pena, dolor, quexíu, lloru, por mor d'un tiempu pasáu que foi meyor, un tiempu d'una Asturies más asturiana que falaba más l'idioma de la Tierra. Una señaldá d'aquella Asturies falante y arguyosa de sigo mesma, más bona y más allegre. Una Asturies asturiana que muerre y marcha y pola qu'el poeta siente pena de la so ausencia.
Na obra de Galo Fernández podemos albidrar que ye una constante la temática del amor y la señardá pola patria asturiana. Ye la so obra un exemplu de señardismu asturianista como autor perteneciente a una etapa lliteraria conocida como la Edá d'Oru o del Rexonalismu asturianu. Tamién ye más que repetida la temática de la reivindicación de la llingua asturiana que lu llevaría a entamar una cierta xera normativizadora y superadora de los dos grandes dialectos internos del asturianu a la gueta d'una ortografía común o estandarizada pal asturianu.
En castellanu nun esiste terminu patrimonial pa definir a la señardá y por ello tien que recurrir a usar el cultismu nostalgia, de raigañu griegu. El términu nostos fai referencia al regresu o torna al país propiu llueu d'un viaxe o salida y algia significa dolor. La nostalgia defínese como una aflicción causada pola ausencia de persones o coses queríes, pesar que causa el recuerdu del bien perdíu. Tamién tien en castellanu l'acepción de tristura por vese ausente de la patria o de los amigos asina como la de pena al remembrar un bien perdíu en xeneral. Asina, la nostalgia castellana defínese pola ausencia de persones, coses, bienes, países, époques o llugares queríos. Ye ésta una definición contradictoria yá qu'amesta nel so conteníu mesmo l'ausencia de persones como de coses en xeneral incluyendo por ello motivos prosaicos y estremaos nel posible orixe del sentimientu nostálxicu. Tampoco s'especifica si la nostalgia castellana estrema entre bienes perecederos o imperecederos, inmateriales o sublimes, materiales o suxetivos. L'ausencia d'un bien provoca el pesar según la definición castellana polo qu'el términu resulta del too ambigu.
En catalán sí qu'esiste una palabra patrimonial asemeyada a la señardá astur: l'anyorança. Defínese como la tristura o soledá producida polo alloñao o perdío, bien seya l'amor, xuventú, bayura, familia... etcétera, con un ampliu significáu abiertu a munches posibilidaes semántiques. Provién del verbu ignorare (ignorar) y alude al estáu anímicu de la persona que nun sabe ónde s'alcuentra dalgo poque ta perdío o escondío. Ye una definición más ambigua y abierta que la castellana de nostalgia, y polo tanto menos confusa y más axeitada.
Con too, la palabra que meyor define a la señaldá astur ye ensin dulda la saudade portuguesa. El primer orixe de la palabra ye'l relativu a la soledá cola que comparte raigañu etimolóxicu (solitate), y tamién significa la morriña, nostalxa o recuerdu de lo querío. En plural, les saudades signifiquen amistá, cariñu o recuerdos que se tienen d'una persona ausente. El gallegu garró del portugués el significáu de la saudade que con too ye bastante imprecisu, ye un sentimientu cuasi indefinible, una pena especial pola ausencia de persones, coses, estaos o acciones en xeneral, recuerdu o morriña. En gallegu conozse tamién la palabra soidade, (soledá), con una segunda acepción asemeyada a la saudade o ausencia d'una persona. Morriña (de morrer) significa tamién nostalxa por dalgo ausente, saudade, pero tamién murnia, tristura, enfermedaes d'animales y de persones por tar éstes lloñe de la casa, la tierra, la patria, mui lligáu al conceptu de remembranza.
La señardá asturiana ye tamién un sentimientu de tristura que se tien pola ausencia de daqué o daquién, normalmente, la tierra propia o la infancia. Tamién significa miseria o falta de les coses más necesaries pa vivir. Provién d'otra forma llatina d'espresar la soledá humana, la singulatirate, que se refier a tar solu, solitariu, aislláu. Ye con too, un términu más precisu qu'el de la saudade por tener menos acepciones qu'ésta y porque'l términu portugués sufrió un escesu d'usu o abusu por parte de los lliteratos qu'en parte deformó'l so significáu. Si la saudade ye una xenuína invención portuguesa, tamién empezó a usase na lliteratura gallega los términos soledades, soedade, saudades y soidás. Paecía qu'en portugués nun había unanimidá a la hora de definir la saudade, pa unos yera alcordanza, pa otros deseyu, o dulce dolor d'una espina llantada...
En falando del señardismu queremos facer referencia a un movimientu lliterariu que toma esti sentimientu como motivu o pretestu d'inspiración artística, movimientu qu'en Portugal se nomó el saudosismu nel sieglu XIX y que tuvo a Joaquim Teixeira de Pascoais y Antonio de Sousa como primeros representantes. Teixeira afirmaba naquel entós qu'el pueblu portugués yera l'únicu pueblu nel mundu que sentía la saudade, amestando quiciabes tamién al gallegu. Pero Teixeira, como tantos otros, desconocíen defecho la señardá asturiana y polo tanto nun podíen falar en propiedá sobre'l sentimientu señardosu de los pueblos nel mundu. L'únicu sentimientu qu'atopa Teixeira como asemeyáu a la saudade ye l'anyorança catalana; según afirma nuna carta a Antonio de Sousa:
"Nun esiste nengún pueblu, escepto'l catalán, que l'atalante y la viva como nós la vivimos. Y asina esplícase la profunda y yá secular simpatía que xune a les dos nacionalidaes d'Iberia.(...) Ribera y Rovira afirma qu' Anyorança ye la única traducción qu'esiste de "saudade" y qu'esti sentimientu ye sólo propiu de catalanes y portugueses. Escluye los otros pueblos y nun diz nada de Galicia porque Galicia ye tamién Portugal.(...) Rosalía de Castro adoptó el nuesu vocablu pero nun se puede confundir soidade con saudade. Nós (los portugueses) tenemos estes dos palabres."
Pero nin Ribera y Rovira, nin Teixeira nin los demás saudosistes dixeron un res d'Asturies o de los asturianos, porque desconocíen la esistencia de la señardá asturiana y del sentimientu señardosu del pueblu asturiano.
La esclusión de los asturianos como pueblu esencialmente señardosu o capaz de sentir esa saudade tan especial tien efectos sustanciales yá qu'el saudosismu amás de ser un importante movimientu lliterariu o cultural tamién foi un movimientu políticu nel país vecín. Efectivamente, el saudosismu lusu foi una forma de Surdimientu nacional portugués, una renacencia que s'afitaba na saudade, nun ciertu pesimismu, como un sentimientu o espíritu esencialmente propiu y lusitanu, como seña d'identidá de la renacencia d'un pueblu que sirvió como estímulu pa l'acción política, renovando y actualizando en ciertu sentíu el conteníu emocional que tenía esa vieya palabra portuguesa. Nun falta más qu'analizar el paralelismu que se quería trazar con Cataluña y la so Renacencia cultural y política de la mano de los dos sentimientos "señardosos" comunes.
Teixeira tamién teoriza sobre'l sentimientu amorosu de los portugeses, aifrmando la triple acepción d'amor a la muyer, a la patria y a Dios. Tamién establez un curiosu paralelismu ente la tristura en Castiella y la saudade de Portugal: Don Quixote ye fíu del desiertu, la saudade ye fía del ermu. Si en Castiella hai desiertos, en Portugal hai ermos. El desiertu ambura y desespera, l'ermu en cambiu afalaga y consuélanos cola so tristura insinuante. Si Castiella ye'l desiertu de Don Quixote, Portugal ye l'ermu de la saudade.
Volviendo al poeta del Esva, Galo Fernández, hai que reconocer qu'él mesmu representó meyor que naide a esi movimientu más lliterariu que políticu pero que tamien reivindicó les señes asturianes y la llingua, na dómina dela renacencia del Rexonalismu asturianu de los años 1920 y que como talu foi el poeta de la señardá, el poeta que reivindica la señardá asturiana como seña mesma del amor pola tierra y pola patria.
Como'l Portugal de Camoes, como la Galicia de Rosalía, como la Cataluña de Joan Maragall, l'Asturies de Galo Fernández Coronas ye la patria de la señardá. Les patries, en definitiva, de les señardaes. Les patries más remembraes y quiciabes más queríes, les patries qu'en saliendo d'elles, en toles ocasiones, siempre se quier tornar.

UN APUNTE SOBRE LA POESÍA ÉTICA

UN APUNTE SOBRE LA POESÍA ÉTICA
Xaviel Vilareyo y Villamil
Una de les entrugues que más nos facemos los escritores ye pa qué o pa quién escribimos. Dientro de les posibles respuestes podemos camentar qu’escribimos pa nós mesmos o bien pa los demás y personalmente prefiero la segunda opción yá que cuido que nun esiste la poesía si ésta nun aporta o llega a los demás, seyan munchos o pocos los destinatarios. Entendida asina la poesía como una función esencialmente comunicativa vien a cumplir l’arte poética un valor social ya ideolóxicu de primer orde que se manifiestao se manifestaba na emponderación social y romántica de los poetes encumaos a la categoría de portadores o voceros d’un especial sentimientu, sensibilidá y valir social. La crisis de los poetes anguaño perceptible explicase pola propia crisis social de la poesía, rebaxada güei día del so tradicional pedestal social a un nivel de lo personal, lo íntimo, lo d’andar per casa cuando non de lo initelixible o lo quimérico. Rescatar l’antigu y prestixosu valir social y comunicativu de la poesía cuido que debiera ser el llabor actual de los poetes, enxertando la so propia voz a otres voces y sentíos que nun tienen por qué ser yá los de la so persona o la so vida, interesante si cabe pa él, pero non ya pal conxuntu d’una sociedá o d’un mundu enteru. Tanto la poesía del absurdu como la nomada poesía de la experiencia contribuyeron sobremanera a un claru alloñamientu de la sociedá hacia la poesía y lo poético por alloñase precisamente esta poesía de les esmoliciones del conxuntu de la sociedá y por tratar d’insistir nes mires personales del propiu poeta.
Ye polo tanto necesario tornar a rescatar la poesía d’esti olvidu social y colectivu nel que cayó hai yá abondos años frutu d’una escesivu afán de personalismu esperiencial y vivencial de los poetes y alllugala na so función propia ya hestórica como calce de reivindicación, de referente éticu y cívicu y d’estética comunicativa pa la que se creó. Camiento que la poesía basada na experiencia personalista tan de moda nos años 80 yá algamó un final na nueva poesía de la xeneración de los 90. Yá nun sirve falar de la ciudá o la casa onde vivimos, yá nun sirve falar del yo poéticu y burgués, yá nun cuela el poema prosaicu nin la constante imitación d’unos supuestos “clásicos” repetidos, yá cansa l’hiper-realismu figurativu, el coloquialismu irónicu, les cites d’otros autores, la falta d’una orixinalidá romántica.
Na nueva poesía asturiana de los 90 hai un cambiu cincable. Hai una vuelta al paisaxe, a los escenarios míticos, a una tendencia a fuxir del yo poéticu y averáse al nós colectivu, al sentimientu del país o de la sociedá si se quier. Hai una vuelta a un usu más curiáu del estilismu poéticu, alloñándose de los vulgarismos y del cultismu escesivu, escribiendo con más curiáu formal, tanto na métrica como na sonoridá. Hai una vuelta a emponderar los tán maltrataos clásicos asturianos frente al cosmopolitismu dominante nos 80 y a rescatar esi conceptu tán románticu de la orixinalidá. Hai una total llibertá temática lo que incluí l’averamientu a una poesía con mensaxe, reivindicativa ya incluso más asturianista que la de los 80.
Desgraciadamente, la poesía perdió na nuesa sociedá esa misión popular y de remover conciencies qu’ensin dulda tuvo. Dalgunos camienten qu’incluso perdió prestixu y transcendencia social por culpa del excesivu esperimentalismu y esperiencialismu. Nos años de la represión, nos qu’ensin dulda los escritores n’asturianu inda nos atopamos debío a la non reconocencia política del nuesu idioma, la poesía sirvió como función social y lliberadora de conciencies. Esta perda de prestixu de la poesía ye lo verdaderamente grave y peligroso. Hai polo tanto que recuperar el valor social, entendío como colectivo y comunicativu de la poesía pa que vuelva servir d’ariete ideolóxicu p’abrir les conciencies del mundu, como arma pacífica pa vencer tolos temores y torgues, p’ayudar en definitiva a facer una vida meyor col tan famosu y nuesu granín de sable. Hai que rescatar la poesía del rechazu y del olvidu social.
Entiendo polo tanto la poesía como un exerciciu éticu, como una ideoloxía que pretende comunicar, conmover, obligar a tomar partíu, a responder al poeta. Una poesía que incentive y motive non sólo a la lectura de poemes sinón tamién a la escritura, que pretenda ganar adeptos. El conceptu eticista de l’arte poética nun tien por qué renunciar a la estética nin a l’ausencia d’ella, anque ésta nun debiera tomase como exa de la so función. La poesía ética nun respuende a patrones temáticos, nun ye una poesía temática o de materies sinón de valores. Por ello, pretender clasificar a esta perspectiva poética dende parámetros temáticos resultaría un grave erru. Siempre tuviemos avezaos a encasiellar la lírica según la temática argumental que manifieste o esboce. Asina atopamos, destamiente, con poesía amorosa, social, costumista y incluso relixosa, patriótica o intimista.
Considero qu’esencialmente toa poesía ye amorosa, intrínsecamente social, patriótica, vivencial ya intimista. Porque toa poesía faise con ciñu anque nun aluda espresamente a él; porque la poesía ye la más social de les artes y nun me refiero sólo a la poesía oral o tradicional sinón a la de cualisquier tipu; porque el poema nun esiste si nun comunica, si nun sal al esterior y apuerta a los demás; porque escribir o plumiar ye una vieya costume humana; porque la verdadera patria, la que nunca s’abandona hasta la muerte ye la d’esi campu arrecendosu de les nuestres palabres: y porque, en definitiva, toa poesía ye frutu de la esperiencia máxica que supón sentir, vivir, escribir y describir les palabres, los sentimientos o les vivencies qu’estes nos produzan.
Por too ello creo tamién que toa arte poética ye estética porque camiento que lo guapo nun tien qu’identificase esclusivamente cola sonoridá o col ritmu de les palabres, sinón coles palabres mesmes, o más específicamente cola actitú del poeta, una actitú siempre fiel a la tresparencia d’idees, a la claridá na mirada, a la so sinceridá como creador, trés actitúes, en resume, enforma guapes por definición.
Pretendo rescatar la irreverencia que supón güei el fechu de revalorizar la sensibilidá, la maxinación y les sensaciones reflexives, l’espertar de la conciencia del lector, de la lllingua y del País.
Una dulda que per otru llau vien marcando siempre estremancies ente los conceptos y actitúes poétiques ye la que surde énte el fechu de si la estética sirve, si l’actitú ética de lo presentable ye necesaria, si pue ser una ferramienta amañosa y servible pa la creación artística.
La estética, una filosofía típicamente humana, entamada por y pal ser humanu, entiéndola como la ética de lo guapo nel sentíu más asturianu del adxetivu. La estética preséntasenos como un conocimientu perfectamente utilitariu nel sen del usu que se fai de la mesma y del consumu de l’arte púramente estética. Nesti sentíu, les artes más estétiques por esencia como la música o la pintura son utilitaries nel sentíu de que el so consumu y satisfacción depende na mesma proporción de la dosis estilística que manifieste.
Dotramiente, dalgunos pretenden involucrar a la poesía como otra más de les artes estétiques por esencia. Esta corriente, más esteticista qu’estética, desconoz en cierta manera la realidá que conforma el mundu propiu de les palabres, un mundu estéticu daveres y si cabe, embadurnáu de mayor o menos guapura. Pero sobretoo la poesía desllenda un mundu rebosante d’utilidá, de comunicación y conmoción del pensamientu, un paraísu éticu.
Los temes de la poesía ética puen ser dafecho toos. El realismu, la meditación sicolóxica del entornu, l’averamientu a lo real ensin refugar de lo maxinario, de la memoria nin del pasáu más inmediatu y por supuesto ensin esterrar d’esti paraísu al optimismu nin a la sensualidá más asturiana de les palabres. Nun habría tampoco que perder esi afán infantil de querer iguar el mundu, anque esi mundu seya el propiu o l’inventáu. Tampoco quixera escaecer l’usu efectista de les palabres pues atalanto que nun tien por qué contradicir la cenciellez del llinguaxe claro. Pretendo algamar una poética pa lleer pero tamién pa escuchar, cola musicalidá xusta que precisa una espresión fonda, sentida, enraigonada, qu’ennobleza si cabe la sonoridá propia de la llingua astur. Pretendo describir esta poesía na llingua asturiana ensin renunciar a la lexítima traducción al restu les llingües del mundu. Reconozo que baxo toa aparente naturalidá del discursu poéticu remanez una estética de les palabres minuciosamente calculada, ensin mayores concesiones a ella que les necesaries pa comprender el posicionamientu del escritor cara la so obra.
Ufierto esta poesía ética llena dafecho d’intencionalidá. Penriba de too considérola una poesía habitable, totalmente sincera y con un constante y rotundu referente moral. Una poesía fiel y radicalmente comprometida col so propiu testimoniu.

Modelos televisivos na Europa multillingüe

Modelos televisivos na Europa multillingüe
Xaviel Vilareyo y Villamil
ESCOMIENZU D’EMISIÓN
El fenómenu televisivu vieno a ser últimamente una de les materies que caractericen la nuestra mitoloxía cultural finisecular. La televisión tien abandonao yá la so presencia monolítica a través de los canales estalalizantes pa dexar pasu a una nueva era interactiva audiovisual. El vídeu domésticu y la multiplicidá de canales amplíen la llibertá de los recibidores y el vídeu-cassette convertíu nun nuevu llibru magnéticu ocupa güei el so llugar d’honor nes biblioteques públiques concebíes yá comu mediateques de la ciencia y la cultura.
Los avances de la televisión dixitalizada per satélite o cable permiten nueves posibilidaes intercomunicatives hasta agora non esperimentaes y les prósimes inter-relaciones entre la informática computerizada y la televisión convertirán a esta última na enciclopedia universal dixitalizada, na rede d’autopistes global más rápida y amplia y na constelación más poderosa de la remozada galaxia Gutemberg.
Nun ye por ello estrañu que la televisión, de ser cuasi un electrodomésticu trivializáu, pasara nestos años a
servir más que comu un mediu poderosísimu de comunicación de mases , a ser utilizáu comu un oxetu d’análisis propiamente dichu. Esti oxetu analízase y esperiméntase d’un xeitu más o menos manipulante non sólo polos integrantes del mundu de la política o de les finances sinón que la televisión tamién ye materia
primordial d’estudiu d’una nueva ciencia autonomada semiótica o comunicoloxía.
La televisión ye güei un tema d’estudiu perfectamente interdisciplinar, nel sentíu concretu d’esta palabra, un tema qu’interesa y afecta a investigadores de materies tan diverses comu la tecnoloxía, la inxeniería, la informática, la socioloxía y psicoloxía, la macroeconomía, la ética, la estética o la semiótica y cómu non tamién a la llingüística.
Son precisamente estes autopistes de la comunicación cotidiana ún de los conteníos epistemolóxicos que más tardaron en descubrir los actuales sofinautes, los estudiosos del saber en xeneral, y ún de los campos que con más urxencia precisa d’analizase dende les perspectives del conocimientu científicu, artísticu y éticu propios del ser humanu.
La televisión comu mediu emplega dos planos comunicativos complementarios. Per un llau utiliza la perspectiva icónica, esto ye, la imaxe, col so propiu códigu comunicativu, un llinguaxe dotáu de gran fuerza espresiva y mediática y per otru, la televisión usa la perspectiva idiomática, o dicho d’otra manera, el llinguaxe de les palabres, caracterizáu tamién pol so gran poder comunicativu y que nesti casu ye la perspectiva d’enfoque que más nos interesará al analizar el fenómenu televisivu.
El poder mediáticu de la televisión, o el poder de persuasión comunicativa de la imaxe xunida a la palabra,
podríemos definilu comu la capacidá comunicadora que pueden algamar mil imáxenes y mil palabres en tan sólo mil segundos. Los psicólogos reconocen que la capacidá humana de retener información suministrada a través de la palabra xunida a la imaxe ye más efectiva que la recibida per medios orales o escritos de forma separtada.
La palabra oralizada o escrita de toes formes configúrase nel mediu televisivu comu un planu esencial del mesmu . Yá que la televisión sírvese del llinguaxe pa los sos fines comunicativos ye previsible y tamién deseyable que ‘l llinguaxe tamién se sirva del mediu televisivu pa la so propia protección y pal fomentu de modelos llingüísticos óptimos o bien notros casos pa garantizar la propia supervivencia de les palabres.
Esti aspectu sedrá’l que más nos interesará pa la configuración del presente estudiu.
EL PODER DE LA TELEVISIÓN COMU MEDIU
Dientru de los medios de comunicación social nos que tamos inxertos anguañu ye ensin dulda alguna la televisión la que con mayor influencia dispón de mayores capacidaes pa imponer modelos na sociedá. La televisión algama a mayor númberu de persones de toles estayes sociales y niveles culturales que cualquier otru mediu y comu vehículu de comunicación preséntasenos anguañu comu una infraestructura básica de tresporte, vía inmediata de tresmisión d’información y cultura.
La capacidá de la televisión pa imponer o fomentar vezos culturales o sociales incluyíos los idiomáticos puede ufrir en términos xenerales un resultáu positivu o negativu dependiendo en tou casu del usu que se faiga del propiu mediu comunicativu. Munches veces descalifícase al mediu televisivu comu alienante o aculturizador ensin camentar que lo negativu nunca puede ser el mediu tresmisor sinón los valores o mensaxes tresmitíos per él en tou casu.
Les crítiques a la televisión comu mediu suelen apuntar que ésta resta tiempu pa otres actividaes supuestamente más formatives comu por exemplu sedríen el dedicar más tiempu a la llectura o l’acudir a espectáculos musicales o teatrales en vivo ellí onde s’ufierten. Estes crítiques al mediu televisivu reconocen implícitamente la supremacía d’esti mediu y el so mayor poder de convocatoria en capes globales de la sociedá a la hora d’escoyer les víes hacia l’ociu o la información frente a otros medios hoi por hoi menos económicos , accesibles o cómodos. La negación crítica de la televisión comu mediu cultu de comunicación d’idees desconoz polo xeneral la capacidá del mediu televisivu pa motivar y influir positivamente na formación (lo qu’engloba tamién la información) del espectador.
La función que cumple la televisión comu vía pedagóxica, especialmente de la infancia y de los sectores sociales más desfavorecíos, nun se valora eficientemente. Si bien esisten canales comprometíos con fines especialmente didácticos comu pudieren ser aquellos canales involucraos na difusión y nel perfeccionamientu de llingües minorizaes,parez que nun esisten polo xeneral nes televisiones d’anguañu otros compromisos a la hora d’ufiertar los conteníos que los enfocaos a la captación a toa costa d’altos niveles d’audiencia y en consecuencia los canales xeneralmente tienen comu única meta la simple consecución de beneficios económicos. Esta concepción materialista de la televisión comu empresa más que comu mediu influi nun cabe dulda nel propiu desprestixu del fenómenu televisivu y nel rechazu d’ésti polos sectores sociales más comprometíos cola ética y cola cultura.
Sin embargo, la televisión tien un papel perimportante no tocante a la difusión social de la cultura o de la ciencia, un rol significativu na unificación y a la vez na globalización del conocimientu en sentíu ampliu, entendío comu tolo referente a la nuestra capacidá pa recibir y asimilar conteníos. Güei día el poder comunicativu de la televisión ye mui superior al d’otros medios. El volume de conesiones a internet ye tovía mui reducíu y con too puede que nunca iguale al nivel de presencia del aparatu televisivu nos llares del mundu enteru.
Actualmente suel dicise y con cierta razón que lo que nun sal per televisión cenciellamente nun esiste y non sólo nos referimos a los conteníos concretos sinón tamién a la propia espresión del mensaxe, esto ye, a la llingua que s’emplega na televisión. Por ello la televisión ye un elemnetu básicu por nun dicir imprescindible non sólo pal perfeccionamientu o estandarización d’una llingua, sinón especialmente pa la so propia supervivencia idiomática.
Los cambios producíos nes estructures sociales d’esti fin de sieglu producíos na nuestra sociedá traxeron comu resultáu que yá nin la familia nin la escuela son suficientemente útiles pa proponer y correxir modelos o hábitos sociales incluyíos los llingüísticos si nun se cunta cola necesaria collaboración del mediu televisivu.
Los profesionales de la televisión pel so llau tienen una responsabilidá mui grande sobre’l futuru de la llingua, non sólo no que se refier a la supervivencia d’ésta sinón tamién no tocante a la calidá d’aquello que pueda sobrevivir.
Los datos estadísticos amuesen una media d’ente trés y cuatru hores diaries les que se dediquen al consumu televisivu. Unes trés hores y media diaries énte la cuadriforme pantallina encesa del televisor 365 díes al añu equivalen al cabu de cincu años a unes 6.400 hores de fala unidireccional, lo que supera en períodos lectivos a cualquier carrera universitaria. El modelu llingüísticu del presente y mui especialmente el del futuru ta en manes de la televisión mui especialmente, en manes del mediu más aceptáu socialmente comu vehículu d’información y ociu , un mediu dotáu d’autoridá comunicativa bastante poco cuestionada por amplísimos sectores de la sociedá.
La calidá del productu llingüísticu n’asturianu habría tar sometida a controles del másimu rigor especialmente nes llingües en víes de normalización y promoción social comu l’asturiana y los profesionales de la fala televisiva, tanto na presentación d’espacios comu nel doblaxe de películes o series deberán saber trabayar nesti sentíu ensin desánimu pa tratar de facer una llingua normal nun espaciu físicu normal y cultu comu’l que toos queremos pal nuestru país.
EL FOMENTU DEL ASTURIANU NOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL
Según la última encuesta sociollingüística de 1991 engargada pol Gobiernu Asturianu, la demanda social de la presencia del bable na televisión cífrase nel 60 % de la población del Principáu que deseyaría una radio y una televisión íntegramente n’asturianu. Dos de cada trés ciudadanos consideren siempre escasa la presencia del bable nos medios audiovisuales y polo menos ochu de cada diez demanden presencia de la llingua autóctona na actual programación de les cadenes públiques y privaes con cobertura dientru la Comunidá.
Comu datu complementariu amestaremos namás qu’un terciu de los encuestaos piden que la presencia del asturianu nos medios audiovisuales seya comu mínimu la mitá del tiempu total d’emisiones p’Asturies.
L’ Estatutu d’Autonomía p’Asturies vixente na actualidá establez nel so artículu cuartu que’l bable gozará de fomentu y de protección, incluyendo amás que’l so usu s’esparderá polos medios de comunicación. Esti preceptu estatutariu vixente dende l’añu 1981 ye en ciertu sentíu bastante xenerosu y favorable hacia la potenciación global del asturianu comu idioma na doble vertiente cultural y vehicular, a pesar del llastre de la voluntariedá na enseñanza de la llingua. La mención espresa del términu “garantizar”, que según la terminoloxía xurídica ye de másima fuerza vinculante pa los Poderes Públicos, encontia esti criteriu qu’enmarcaría al asturianu dientru d’una “oficialidá xurídica de mínimos” a tenor de l’actual redacción d’esti artículu . Per otru llau l’alusión espresa a los medios de comunicación sitúa al bable nuna posición incluso superior a otros estatutos de Comunidaes con llingua propia que nun mencionen a los mass media nel so articuláu relativu a les llingües.
A pesar de la bona disponiobilidá del Estatutu asturianu comu calce xurídicu positivu pa la potenciación del bable a tolos efectos considerándolu de fechu comu un idioma vehicular na enseñanza y nos medios de comunicación, cabe dicir, qu’esta disponibilidá estatutaria positiva hacia’l bable nun se vio correspondida polos partíos políticos governantes n’Asturies y hasta la fecha les actuaciones polítiques desarrollaes en materia llingüística nun foron nin muncho menos les previsibles pol propiu Estatutu a tenor d’una simple interpretación literal de la norma estatutaria y de la propia norma constitucional. Na práctica, nestos años trescurríos dende l’aprebación parlamentaria del Estatutu, el propiu artículu cuartu nun se desarrolló entá por una simple falta de decisión política al respectu o quizá tamién por una ambigua oposición a los propios mandatos llegales sobre la política llingüística que’l propiu Estatutu diseñaba y establecía.
Les decisiones xudiciales nun ayudaron tampoco hasta la fecha nuna mayor reconocencia pública de la llingua asturiana, per un llau escusándose nuna falta de desarrollu normativu del artículu cuartu del Estatutu a través de llei y de reglamentu aplicable a los casos concretos, lo que según dellos criterios puede orixinar en terminoloxía procesal una nomada llaguna llegal na materia y per otru llau apelando a la non oficialidá del bable pa negar incluso derechos civiles o políticos garantizaos constitucionalmente (Sentencia del Tribunal Constitucional nel casu Andecha Astur). El Derechu dispón de toes maneres de recursos propios pa solventar el problema de les llamaes llagunes de llei, comu por exemplu, el recursu a otres fontes comu la xurisprudencia, la doctrina, la interpretación constitucional , la equidá o los Principios Xenerales del Derechu, entre otros. De toes formes la moderna doctrina constitucionalista reconoz que les normes integrantes de lo que se conoz comu el bloque de la constitucionalidá, (Constitución más Estatutos d’Autonomía) nun son simples normes programátiques de futuros sinón que son per se normes d’alegación y aplicación directa por y ante los Tribunales, con fuerza llegal propia y superior a toles demás lleis, comu indiquen les propies disposiciones de la Constitución y tamién la propia esistencia del Recursu d’Amparu que permite l’alegación de normes constitucionales y la so aplicación directa polos xueces y tribunales al casu concretu.
Los Estatutos d’Autonomía son les normes supremes de les Comunidaes Autónomes en paralelo cola Constitución y nun hai más impedimentos a l’aplicabilidá directa de les normes estatutaries que nun seyan les propies concepciones doctrinales sobre les teoríes acerca de l’aplicabilidá mesma de les normes del bloque
constitucional. D’ello síguese la pertinencia de l’aplicabildá directa del artículu cuartu del Estatutu asturianu, xunto coles normes constitucionales, a los diferentes casos concretos, ensin que la eventualidá de la ausencia de desarrollu llegal o reglamentariu seya impedimentu algunu pa la so aplicabilidá y validez normativa.
Los medios de comunicación radiotelevisivos irrumpieron nel espaciu asturianu durante los caberos cuarenta años. Si botamos un vistazu al pasáu, la conquista del espaciu económicu, cultural y llingüísticu asturianu pola presión de les emisiones televisives nes llingües vecines llevaron al propiu idioma astur y al so espaciu económico-cultural a una situación de minoración grave.
Les escases esperiencies televisives n’asturianu, resultáu tamién de tímides decisiones polítiques al respectu, a pesar de la gran demanda social de la llingua nos media, surdieron mui recién y polo tanto aparecieron nuna comunidá yá avezada al consumu d’información, cultura y bienes en xeneral a través d’otres llingües. Los modelos de cultura de mases asimiláronse pela televisión a través d’un códigu idiomáticu castellanu con conteníos foriatos a la realidá autóctona. Por ello tendiose a asimilar miméticamente la llingua vehículu de tresmisión de los media cola propia cultura de mases que se difundía. La cultura y la sociedá del consumu aportó a la nuestra comunidá endolcada nel papel idiomáticu de la llingua española y ello nun fizo más que separtar la idiosincrasia asturiana de la
nueva cultura que se venía imponiendo con grandes medios de comunicación dende fuera.
La cultura y la llingua asturianes y les sos propies capacidaes d’optimización socioeconómica quedaron marxinaes d’esta nueva cultura de mases xenerándose n’Asturies una dicotomía cultural artificial, una mayor diglosia llingüística y una sumisión económica. En consecuencia, la potencialidá asturiana perdió munches de les sos perspectives y beneficios. Una d’estes perspectives afecta a les empreses asturianes y a la non esistencia nel Principáu d’una industria audiovisual suficientemente xeneradora de plusvalíes económiques y d’espectatives llaborales pa la población. Otra de les pérdigues ye la propia potencialidá llingüística del idioma propiu, que retrocedió na práctica debío non sólo a l’ausencia total del so enseñu escolar sinón mui especialmente debío a la constante inmersión televisiva n’español.
Per otru llau, los falantes o usuarios del bable debátense constantemente y a diariu énte dos actitúes: la primera sedría la de siguir cómodamente la fácil inercia de los vezos mentales y de les actitúes diglósiques impuestes pola propia situación de minoración, y la segunda sedría la d’adoptar una férrea llealtá llingüística dispuesta a manifestase n’asturianu dafechu, consciente y valientemente en tolos dominios y rexistros orales o escritos anque con delles torgues y problemes colos que nos atoparíemos que nun habría qu’escaecer na realidá asturiana d’anguañu. Éstes dos actitúes nun resulten cómodes nin axeitaes con una situación normal o normalizada, racionalmente respetuosa colos derechos del usuariu de la llingua yá seya escritor o falante. Y ello porque antes de normalizar l’actitú y el discursu de los usuarios de la llingua habría que normalizar el propiu idioma y la propia sociedá, esto ye, facer del asturianu una llingua d’usu normal nuna sociedá normal y civilizada, tolerante y respetuosa. Esti oxetivu deseyable requier mui especialmente cumplir y satisfacer les demandes sociales alrodiu del asturianu y la televisión y tamién necesita de la vía xurídica necesaria pa garantizar los derechos llingüísticos que s’instrumentaliza nel nuestru sistema constitucional a través de la proclamación del carácter d’oficialidá de la llingua autóctona, demanda tamién mayoritaria cifrada alrodiu del 62% de la población asturiana. El carácter d’ oficialidá de la llingua fairía posible que los poderes públicos tamién s’espresaran de iure , o seya, con validez xurídica, nel idioma propiu del país, nes sos comunicaciones a los administraos, y que los usuarios puedan tamién contestar o dirixise a cualquier administración del territoriu en cualquiera de los idiomes cooficiales, con igual validez a efectos públicos.
Obviamente, la cooficialidá del asturianu tien efectos aplicables na práctica al campu de los medios de comunicación, especialmente nos de titularidá pública.
L’artículu cuartu del Estatutu anque nun declara al bable comu llingua oficial, fai sin embargo una mención espresa al so fomentu por y pelos medios de comunicación, ensin distinguir el carácter públicu o priváu de los mesmos.
Facer güei una hestoria sobre l’asturianu y los medios de comunicación audiovisual puede que requiera namás qu’unes poques frases ilustratives pero que seguramente daríen llugar a cientos de páxines de comentarios de tou calter. Nun hai más que dicir qu’ entamar un estudiu hestóricu seriu sobre l’asturianu y la televisión güei por güei nun ye posible a pesar de les buenes posibilidaes pal desenrollu audiovisual de la llingua qu’ufiertaba la propia redacción del Estatutu de 1981 nesti sentíu.
Les constantes reivindicaciones sociales de mediaos de los años ochenta reclamando’l cumplimientu del Estatutu no tocante a la difusión d’emisiones n’asturianu na televisión llevaron al entós Conseyeru
de Cultura del Gobiernu Asturianu a ordenar la inmediata emisión de noticies en bable por parte del centru rexonal de TVE n’Asturies. Frutu d’esta orden foi la emisión a los pocos díes d’unos resúmenes de titulares de noticies n’asturianu , lleíos al final del informativu territorial diariu. El propiu centru rexonal de TVE depués renomáu “centro territorial” convocó dellos años unos premios lliterarios n’asturianu de los que de nun-yos dar numcha publicidá pasó directamente a suprimilos dafecho.
Al empar que se diben emitiendo los titulares finales de les noticies n’asturianu, el centru rexonal
vieno emitiendo un espaciu selmanal de media hora de carácter didácticu con conteníos referentes a la llingua asturiana . Bona repercusión tuvo na sociedá la campaña fecha al traviés del circuitu rexonal mediante espacios publicitarios col lema de DI-YLO N’ASTURIANU, o les del fomentu de los llibros. Sin embargo, esta programación curtia n’asturianu que respuende al modelu televisivu denomináu
d’emisión ghetto , interrumpiose d’esmenu completamente y dende entós el mentáu centru de TVE n’Asturies nun volvió emitir más espacios n’asturianu a pesar de l’ampliación horaria na programación
territorial y a pesar de la bayura técnica d’instalaciones y de los recursos colos que la televisión estatal
cuntaba nel Principáu. Les emisiones televisives n’asturianu foron nesta etapa mui cuntaes y esporádiques y se limitaben a l’amuesa d’algún qu’otru documental de los que la Productora de Programes del Principáu suel realizar en bable. Los espacios sobre canción asturiana de gran audiencia emitíos tamién nel centru territoral nun podemos consideralos comu emisiones n’asturianu yá que nun se presentaben nesta llingua . Cabe dicir que la supresión súbita de los espacios n’asturianu , por nun dicir más claramente que fueron consecuencia d’un vetu absurdu al propiu idioma, se materializó antes de la decisión de la propia TVE de reducir les emisiones territoriales , suprimiéndoles por espacios de mayor audiencia estatal pa beneficiase del mercáu publicitariu que yá s’encaneyaba hacia los nuevos canales de televisión privaos. Dende entós, les propies emisiones en castellanu del centru territorial entamaron un procesu de reaxuste a la baxa en cantidá y calidá d’horarios , reaxuste qu’inda nun se tien por finalizáu.
La reciente aparición de los canales de televisión local ( TLO, TLG, Teleoccidente, ente otros proyectos) abren nueves víes pal usu del asturianu nos medios de comunicación. Apoyándose bien na gran demanda social hacia la llingua o bien nes ayudes públiques al fomentu del bable, les cadenes locales adopten una nueva aprosimación a la utilización del asturianu comu ferramienta de trabayu comunicativa dende unos nuevos planteamientos más alloñaos de les interferencies o de les presiones polítiques nos medios de comunicación. Asina, al pocu d’entamar les emisiones, les cadenes locales
escomiencen emisiones n’asturianu d’espacios informativos y divulgativos menos averaos a los conteníos pedagóxicos, ruralizantes o diglósicos. A pesar de la mayor calidá de los nuevos espacios n’asturianu la cantidá d’ellos nun vien sobrepasando la media de los diez minutos diarios d’emisiones .
Les dos cadenes locales más importantes n’Asturies vienen emitiendo al mes alrodiu d’unes diez hores d’espacios en llingua asturiana, cifra mui escasa en comparanza coles emisiones que se fain en castellanu dende Asturies y incomparable col total d’hores d’emisión que se reciben dende fuera del Principáu. Amás d’ello, hai que tener presente qu’estes televisiones locales cubren unes aries mui reducíes del centru d’Asturies y que cunten con unos medios técnicos escasos pa la realización de programes, documentales y pal doblaxe al asturianu de películes o espacios.
PIESLLE D’EMISIÓN
Los modelos televisivos d’aquellos estaos europeos que reconocen el multillingüísmu internu dependen sobremanera del tratamientu xurídicu o llegal qu’ellos mesmos otorguen a les sos llingües.
Ye recalcable que n’Europa la idea de la necesidá de caltener unos sistemes públicos de comunicación
inda se conserva con gran fuerza y que si bien los monopolios públicos na radio y na televisión tienden a dexar pasu a una competencia con canales privaos, éstos considérense cuasi siempre comu otru serviciu públicu alternativu , suxetu o sometíu a concesiones, lexislación y controles públicos.
La lexislación de cada estáu en materia llingúística y la política llingúística respectiva de cada goviernu que s’encarga de llevala a cabu, repercute mui especialmente nos criterios d’usu de les llingües a través de los medios de comunicación. Nun cabe dulda que les demandes populares condicionen en cierta manera les decisiones polítiques nesti asuntu y n’otros pero ye concretamente la lexislación previa de cada país y les polítiques sociales alrodiu les llingües lo que determina a fin de cuentes cada modelu televisivu.
Destamiente, podemos estremar los modelos televisivos de los estaos multillingües en dos bloques.
El primeru taría integráu por los sistemes televisivos d’aquellos países nos que la lexislación interna reconoz o garantiza una igualdá nel tratu que han a recibir les diverses llingües del país. Esta equiparación xurídica traduzse na práctica al campu de la radiotelevisión onde los criterios d’emisión tienden a igualar a les llingües ensin facer por minorizar a nenguna, equiparando consecuentemente a los sos ciudadanos nel derechu a recibir información, educación y ociu na llingua propia, ensin discriminar a la población en razón del idioma. Estos estaos multillingües vinieron adoptando una estructura política de tipu confederal o bien fuertemente descentralizada atalantando qu’una desconcentración política garantiza d’una forma más óptima la diversidá llingúística del estáu.
El segundu bloque fórmenlu aquellos estaos que tradicionalmente tienen adoptao un fuerte sistema centralista d’organización política y que tienden a treslladar esti criteriu al ámbitu de la radiotelevisión.
Estos países hestóricamente ficieron por potenciar una sola llingua comu “nacional” relegando a les demás y actualmente siguen esta tendencia non reconociendo na so lexislación el multillingüismu internu nin los derechos llingüísticos de los ciudadanos. Esta política restrictiva aplíquenla nel campu de la radiotelevisión relegando totalmente a les llingües consideraes “non nacionales” de les emisiones a través de los media o bien recluyendoles n’emisiones tipu ghetto , que sólo fomenten el so desprestixu culltural y la so minoración social.
¿En qué bloque situaríemos el modelu televisivu español comu estáu multillingüe?
Primero hai qu’entender que nun podemos falar d’un solu modelu televisivu español. Incluso sedría más preciso afirmar que nun esiste un modelu español al respectu sinón varios. L’actual organización política del Reinu d’España constitúyese en 19 Comunidaes Autónomes, estructures polítiques independientes ente sí con diverses competencies estremaes incluso en materia de radio y televisión. Amás d’ello, les autonomíes que tienen competencies polítiques específiques en materia de concesión o organización de sistemes propios de radiotelevisión adopten cada una d’elles modelos televisivos diferentes con relación a les llingües, non sólo pol fechu diferencial de la esistencia d’una llingua propia y polos diferentes graos de capacidá financiera y presupuestaria, sinón mui especialmente polos diversos criterios y polítiques llingúístiques establecíes por cada lexislación y por cada goviernu autónomu nesti campu. Mesmamente, la propia televisión estatal Ente Públicu Radiotelevisión Española adopta y actúa con diferentes criterios llingúísticos y con distintos modelos televisivos según la autonomía que se trate.
La reflexión final comu pieslle d’esti estudiu enllaza col escomienzu d’él, quiero dicir con ello que remembrando una vez más qu’el fenómenu televisivu ye ún de los elementos que más caractericen anguañu a la nuestra civilización finisecular, pareznos que sedrá preciso tornar más a menudo la nuestra
investigación y análisis críticu hacia la televisión comu fechu o fenómenu epistemolóxicu y comu materia d’estudiu de primer orde, enfocando too ello a so vez escontra’l nuestru autoanálisis y el del entornu más prósimu nel que nos tocó vivir que ye l’ambitu de la Comunidá Autónoma Asturiana pa sacar en conclusión qué tipu de medios reflexarán esti ámbitu inmediatu nel futuru y cuálu ye’l modelu televisivu al que pertenez o al que pertenecerá Asturies comu comunidá multillingüe de la Europa ensin fronteres.