martes, 25 de diciembre de 2012

Xaviel Vilareyo - Biografía


XAVIEL VILAREYO


(Mieres del Camín, Les Asturies, 1967)



Xaviel Vilareyo ye escritor en llingua asturiana. Llicenciáu en Derechu pola Universidá d’Uviéu ye tamién escritor n’asturianu del Navia-Eo. Profesor d’Institutu, narrador, poeta, dramaturgu y ensayista, participa n’abondes iniciatives culturales alrodiu la llingua y la cultura asturiana. Pianista diplomáu pol Conservatoriu d'Uviéu compuso delles obres musicales: Balada pa Rocío, Divertimentu en sol... Dióse a conocer a través d’una Mención Especial recibida nel Premiu Asturies Xoven de Poesía y Narrativa 1995 col so primer poemariu Cróniques del recuerdu. Capacitáu pa la enseñanza pola Academia de la Llingua foi tamién profesor de cursos d’asturianu en Madrid. Fundador y director del Festival de Cine Asturianu. Coordina la Xunta d'Escritores Asturianos. Como guionista y diector de cine realizó los curtiumetraxes La vocaciónSalvemos el teatru amás del documental Ensin xéneru de duldes. Tamién Tien publicao nes revistes lliteraries Pretexto, Lletres Asturianes, Zimbru, Reloj de Arena, Sietestrellu, Lliteratura, El Signo del Gorrión , Isla Desnuda, Amilamia, Calicanto, Poesía Toda, Estío, El Vendedor de Pararrayos, Texturas, y tamién n’ abondes collaboraciones en revistes y periódicos como articulisa y periodista.

Atópase nes antoloxíes lliteraries: Muestra de nueva poesía, y Cinco años de lliteratura asturiana. Nun se presenta a los premios oficiales de lliteratura mentantu la llingua nun lo seya. Asoleyó tamién el soManifiestu sobre la poesía ética siendo amás collaborador habitual de revistes y periódicos. Pertenez a la Xeneración Lliteraria de los 90 o Xeneración del Compromisu. Anguañu vive y trabaya en Madrid. Foi productor de la película asturiana Dos sabios (2008).


Premios lliterarios:

Premiu de narrativa Valentín Andrés en 1997.
Premiu Vila de Sarria de Poesía 1997.
Premiu Xeira de Narracióis 1998.
Premiu Elvira Castañón de Poesía n'Asturianu 1999.
Finalista del concursu de poesía “Voces del Chamamé” del 2000 col poemariu La llende del Foranu.
Tercer Premiu nel I Concursu de Cuentos de Bimenes 1998.
Premiu de Teatru de l’Academia de la Llingua Asturiana 2009.
Mención Especial Premiu Asturies d'Ensayu 2009.



Llibros publicaos:

- Cróniques del recuerdu (Editora del Norte, 1997). El primer llibru de Xaviel Vilareyo ye una convidada sincera, clara y sentida pa compartir les pincelaes difuses de les vivencies propies. Una sucesión cronolóxica, siguiendo’l mesmu orde nel que se compusieron, de los instantes d’alcordanza, retayos esgayaos del recuerdu, poesía con forma y con mensaxe, con conteníos, amuesaos dende l’intimismu con un llinguaxe claru, mui propiu, na busca formal d’un llinguaxe poéticu personal. Mención Especial del Xuráu del Premiu Asturies Xoven de Poesía y Narrativa 1995. ISBN 84-88660-39-1. DL: AS 8/97.

- Más que probable (Ediciones Vitrubio, Madrid, 1998). Colección de poemes billingües asturianu-castellanu, esbillaos pol poeta madrilanu Pablo Méndez d’ente los de la so obra entós más recién. La referencia a los clásicos asturianos del entamu xunto cola dedicatoria a la Oficialidá espeyen darréu una serie de poemes como Playa de Navia, Camín o L’espín que marquen una nueva mirada y orientación poética. Amuesa ciertu procuru pol ritmu poéticu y por una sele musicalidá nes formes. ISBN 84-89795-12-6. DL: M 20429/1998.

- Os novos poemas (Xeira, 1999). Conxuntu de poemes n’asturgalaicu que recibió’l Premiu Vila de Sarria 1997 na XXVI edición d’esti afamáu concursu lucense en “gallegu”. Amuesa una métrica más precisa y una sonoridá aliterada característica. Equí vuelve recuperar ún de los sos primeros pasos na poesía: el haicu. El títulu fai referencia tanto a la mocedá del so facer poéticu como al fechu de recoyer aquellos primeros poemes curtios de la so xera lliteraria. DL: AS-3535/99.

- El camín d’inquietú. (Norte, 2002). Poemariu que marca la llinia más comprometida o de raigañu del autor, al empar de lo que vien publicando en revistes como Lletres Asturianes o El Canciu’l Cuélebre. Premiu Elvira Castañón 1999. Llibru dedicáu tamién a la Oficialidá. Tien dos partes: caminos ya inquietúes, esto ye, futuros y esmoliciones. Supón una nueva mirada reivindicativa hacua Asturies y hacia la llingua asturiana, una fixación na Tierra como patria del sentimientu, como terrén máxicu qu’arrodia la vida, los suaños, les pasiones, los camientos y por ello, el sentimientu.

- La causa más probable. (Trabe, 2007). Colección de relatos.

- Los ámbitos de la Nación Asturiana. (Espublizastur, 2008). Ensayu de tipu históricu y etnolóxicu sobre los ámbitos territoriales de la nación asturiana.

- Historia del cine asturianu. (Espublizastur, 2009) Una completa antoloxía del cine nacional asturianu.

- Doña Terina. (Espublizastur, 2011). Un cuentu infantil p'adultos.

- La Fuxida (ALLA, 2011). Una metáfora teatral sobre la condición humana. Premiu de Teatru de l'Academia de la Llingua Asturiana 2009.

- Les Asturies y el nacionalismu bascu (Espublizastur, 2012). Un novedosu ensayu sobre la visión d'Asturies dende la óptica del nacionalismu bascu.

Filmes (guion y dirección):

- Salvemos el teatru (Xavi Vilareyo, 2009)
- La vocación (Xavi Vilareyo, 2009)
- Ensi xéneru de duldes (Xavi Vilareyo, 2009)


Obres de teatru:
- La fuxida (Premiu de Teatru de l'ALLA 2009)
- La vocación (estrenada el 7 d'abril del 2009 nel Teatru Filarmónica d'Uviéu)
- De rebaxes na sablera (estrenada el 7 d'abril del 2009 nel Teatru Filarmónica d'Uvieu)
- El misteriu del pelu roxu (estenada el 8 d'abril del 2009 nel Teatru Filarmónica d'Uviéu)
- La igua


Obra colectiva:
- Muestra de nueva poesía. (SPPA, 1998) Antoloxía coordinada por Ánxel Álvarez Llano representativa de la nueva Xeneración Poética de los 90 o del Compromisu, fecha pa la V Xunta d’Escritores Asturianos, onde apaecen los sos poemes Camín, Playa de Navia, Patria y Monólogu del expatriáu. ISBN 84-7847-475-7. DL: AS-559/98
- Cinco años de lliteratura asturiana. (Editora del Norte, 1998) Esbilla d’autores asturianos fecha por Editora del Norte pa conmemorar el quintu aniversariu d’esta editorial mierense. Xaviel Vilareyo participa colo poemes Patria, Centinela, Fin de trayectu y Albentestate. ISBN 84-88660-65-0. DL:AS-1362.
- Sexto Concurso literario Voces del Chamamé 2000. Poesía. (Norte, 2001) Trabayos ganadores y finalistes d’esti concursu que nel añu 2000 almitía per primer vez obra n’asturianu. Poemariu finalista ye La llende del Foranu, doce poemes seguíos d’una reseña biográfica del autor. DL: AS-1350/2001
- VI Concurso de Cuentos Valentín Andrés. (AAVA, Grau, 1997) Relatu tituláu Carta a la señora Monroe, que recibió’l Primer Premiu del xuráu na categoría d’adultos. Premiu convocáu por igual pa relatos tanto en castellanu como n’asturianu. ISBN 84-86889-52-9. DL: AS-3376/97.
- I Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Conceyu de Bimenes 1998. (Bimenes, 1999). Tercer premiu col relatu tituláu La patria perdida del inquisidor Don Pedro de Valdés. DL: AS 1920/1999.
- Toda la luz del mundo. Minimal love poems. Castellano-Aragonés-Asturianu-Cataá-Euskera-Galego. Olifante, 2005.
- Na boca de todos. Retrato poético actual del Occidente asturiano. Conceyo d’A Veiga 2006.
- Unde letras falan. Antoloxía da poesía en asturiano-galego. Trabe, 2006.
- Camín de Bimenes. Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu 1998-2007. Xébana ediciones, 2007.
- El conceptu xeneracional. Actes de la Xunta d’Escritores Asturianos 2005. Trabe, 2007.
- Lliteratura asturiana y compromisu. Actes de la Xunta d'escritores Asturianos 2008. Trabe, 2009.
- Lliteratura asturiana, identidá y nación. Actes de la Xunta d'Escritores Asturianos 2010. Espublizastur. 2012.


Otros trabayos y ensayos publicaos:

- Carta a la señora Monroe. Revista Lliteratura 12. 1997.
- La madre. Lliteratura 13. 1997.
- Os perfumes d’ausencia. Lliteratura 14. 1998.
- El derechu civil asturianu. Lletres asturianes 64. 1997. Páxina 85.
- Modelos televisivos na Europa multillingüe. Lletres asturianes 65, 1997,páx. 111.
- A necesidá d’un estándar pal galaicoasturiano. Lletres asturianes 69. 2001.Páx. 203.
- El modelu llingüísticu televisivu n’asturianu. Lletres asturianes 76. 2001. Páx. 115.
- Una televisión n’asturianu. Revista Antorcha 14.1997. páx. 29.
- Una televisión asturiana p’Asturies. Revista Antorcha 17. 1997, páx 42.
- L’idioma asturianu nos apellíos. El canciu’l Cuélebre núm. 4. 1997, páx. 24.
- La televisión nel País de Gales. El canciu’l Cuélebre núm. 4. 1997, páx. 22.
- La propiedá xermánica n’Asturies. Revista Asturies núm. 6. 1998, páx. 30.
- Manifiestu sobre la poesía ética. El canciu’l Cuélebre núm. 6. 1998. Páx. 42.
- Conflictos llingüísicos y televisión. El canciu’l Cuélebre núm. 5. 1998. Páx. 25.
- Oficialidá, un derechu constitucional. Revista Antorcha 21. 1998. Páx. 29.
- As xoyas d’A Veiga, úas xoyas nel camín. Entrambasauguas núm. 9. 1998. Páx. 14.
- Lliteratura periodística y periodismu lliterariu. L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos. Colección Documentos 25. SPPA 1998.
- Una televisión n’asturianu. El canciu’l Cuélebre núm. 7. 1999. Páx. 31.
- Una teoría sobre les nueves músiques. El canciu’l Cuélebre núm. 7. 1999. Páx. 44.
- Los límites hestóricos d’Asturies y los límites alministraativos. El canciu’l Cuélebre núm. 8. 2000. Páx. 23.
- El palacio Trelles d’Uviéu. Entrambasauguas núm. 13. 2000. Páx. 16.
- La Xeneración del Compromisu: la poesía asturiana de raigañu nos autores del nuevu sieglu. I Congresu Internacional de Lliteratura Asturiana 2001.
- El señardismu y la poesía de Galo Fernández. (Xornaes d’Estudiu 2002), Lletres Asturianes 85, 2004.
- Lliteratura asturiana ya identidá. (Xunta d’escritores Asturianos, 2007)
- Un apunte sobre la poesía ética. (Xunta d’Escritores Asturianos – Uviéu 2005)
- La Xeneración del Compromisu 1967-1982. (Arribada 2007)
- Cine asturianu: cien años d'hestoria (Xunta d’Escritores Asturianos, 2008)
- La llingua asturiana en Cantabria (Arribada, 2008)
- La llingua asturiana en Salamanca (Arribada, 2008)
- Llingua ya historia del Fueru de Zamora (Xunta d’Escritores Asturianos 2008)
- El Festival de Cine Asturianu: cuatro años de camín (Arribada, 2008)
- El societarismu familiar asturianu. Revista N'AST Cartafueyos d'Ensayu. Núm. 2. Xixón 2008.
- Gumersindo Laverde y Ruiz, padre de la Nación Asturiana. Revista N'AST Cartafueyos d'Ensayu. Núm. 4. Nava 2009.
- Vocabulariu asturianu na lliteratura de José María de Pereda.  Revista N-AST Cartafueyos d'Ensayu. Num 6. Nava 2010.
- L'idioma asturianu n'Asturies de Santiyana. Lliteratura asturiana, identidá y nación. XEA 2010. Espublizastur 2012.
- Nel centenariu del arquitectu asturianu Miguel de la Guardia. Lliteratura asturiana, identidá y nación. XEA 2010. Espublizastur 2012.
- Crónica del rei Fruela II d'Asturies. Lliteratura asturiana, identidá y nación. XEA 2010. Espublizastur 2012.
- La lliteratura dialectal de los escritores d'Asturies de Santiyana. Lliteratura asturiana, identidá y nación. XEA 2010. Espublizastur 2012.





Reseñes:


- Cinco poetas do Eo-Navia da xeneración de 90 en lingua galega: a procura da identidade nas raíces da memoria. Crissanto Veiguela. L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos. Colección Documentos 25. SPPA 1998. Páx. 69.
- Más que probable. Xuan Porta. El canciu’l Cuélebre, núm. 7. 1999. Páx 56.

jueves, 13 de diciembre de 2012

El topónimu Uviéu






El topónimu Uviéu






Siempre tuvi claro l’orixe del nome d’Uviéu. Uviéu significa una estatua pequena al dios Iuppiter-Iovis (Xove). La romanización camudó un santuariu a Llug nótru al dios Xúpiter y el pueblu nomó a esti colláu col diminutivu Xovetus que significa Xupiterín o Xovetín, aludiendo a lo diminuto del santuariu o estatua de Xove. Asina: Xovetu(s) > Xuviéu > Uviéu. Llug venerábase nel territoriu del Eo al Asón. Llugus yera la ciudá sagrada de Llug na vega del Nora que los conquistadores renomen Lucus Asturum, una ciudá-conceyu que llendaba col Nora. El sincretismu con Llug yera una necesidá. Xúpiter representábase con un fexe de rayos na mano, como Llug. Nes fiestes a Xúpiter en setiembre pidíase protección pal hibiernu. Nos xuicios xurábase “por Xúpiter”. Iovetus ye un colláu santu dientro de Lucus Asturum. Caedes Lata o La Carisa són nomes romanos como Villaperi, Abuli, Pumarín, Fitoria, Villamiana....


El sufixu llatinu –etum tien valor colectivu (pinetum, viñetum, fayetum...) pero’l significáu principal ye un  diminutivu (pereta, campetu, campeta, lloseta, castañeta, porreta, peineta, rodetu, maletu, foceta, varetu...) adoptando llueu un matiz despectivu por influencia del sufixu –atu, -ata pero conservando un significáu diminutivu (verdeta=verdina). Ello consérvase nel asturianu más actual (casetu, calcetu, caretu, carretu, mocetu, paxaretu, señoretu, escañetu, paisanetu, soguetu, rapacetu, muyereta...). Tamién algamó un valor xentiliciu (ponguetu, marnuetu, canguetu, xixonetu...). Notres llingües romances foi la forma  típica del diminutivu (caseta, corneta, trompeta, tableta, llibreta, llibretu, camioneta, peseta...). El llatín clásicu evolucionó o adaptóse hacia diminutivos –etus, -eta, -etum. El sufixu llatinu –etu(m), adaptáu  o evolucionáu nun llatín tardíu como un diminutivu común –etus, -eta, -etum, ye más productivu nel llatín d’Asturia y n’asturianu de lo que camentamos, siendo un diminutivu normal pues asina yera cómo s’usaba nel llatín d’estes tierres. Puede orixinar un matiz despectivu, nel usu autóctonu que se fai del llatín d’Asturia. El sufixu llatinu –etu(s) aplicáu a Xove (Iove) ye un simple diminutivu (con matiz despectivu), y non un colectivu o  xenitivu que daría otres formes como Iovianus (Xoveyanos, Xoviñanu, con y-ñ antihiática), Mons Iovis (Montexove). El llatín almitiría sufixos non diminutivos (Xovianu, Xoveaneu, Xovinu, Xovensis, Xoveus, Xovicius) amás del diminutivu “Xovittus”. Nel llatín clásicu –inus yera un xentiliciu o xenitivu (Iovinus). Asturianus y Asturiainus~Asturinus signifiquen lo mesmo: orixinariu d’Asturia; sin embargo la segunda derivó hacia un diminutivu afectivu y la primera non y habríemos traduciles como Asturianu y Asturín. El sufixu –inus nun yera diminutivu sinón xenitivu o xentiliciu y pol contrariu el sufixu –etu sí yera diminutivu polo menos nuna fase posterior. Prueba de que’l sufixu –etu y  –atu yeren diminutivos, son les derivaes de colle (monte) que n’asturianu da collatus>colláu y en castiellanu collinus>colina. Sirven pa nomar sustantivos más pequenos (paxaretu, caxuetu, chapeta, cañuetu, cambetu...), pues –etu(s), -eta, -etu(m), teníen como acepción principal la d’un diminutivu (canaletu, palombeta, palmeta). Nel asturianu modernu sigue conservando la so función de diminutivu (pereta, carretu, campetu, lloseta, carreta, maletu, pandereta, calceta...)

Otra prueba de que’l sufixu –etu(m) yera un diminutivu normal atopámosla en palabres asturianes como Pereda, Periedo y Peréu. “Perieda”  podría significar “pera pequena” (pereta) o un peréu grande en pareyo a prau-prada. Peréu o Periéu són derivaos de “pera” que se refieren a un solu árbol y non a un conxuntu d’ellos. Los topónimos Glaretum > Llaredu, Colubréu y Serpiéu són diminutivos (nesti casu despectivos) de glarus, colubra~colubru y serpe y nun indiquen pluralidá. Ucieda~Ocieda puede derivar d’una simple “foceta”, diminutivu asturianu de “foz”. Mui asemeyaos són Xarraxuvín (Serra Iovinis) y Xuvín (Iovini) ente otros como Ouviñana (Ioviniana), Ovies (Iovis). Non siempre el sufixu –etu significa una colectividá porque nel llatín tardíu d’Asturia usóse más como diminutivu. Otru exemplu ye na etimoloxía de Somiéu: Summu(m) + etu(m) > Sumetu >Somiéu~Sumiéu. Ye un diminutivu claru que nun ye despectivu. ¿Cómo puede amenorgase a un dios supremu como Xove?... porque preséntasenos d’un tamañu reducíu: un Xovetu, un Xupiterín de poca monta, pequenu, ñarru o toscu. Eso ye lo que significa Uviéu, una estatua-santariu de Xúpiter diminuta. El vocablu popular “Iovetus” pasó de sustantivu a topónimu con declinaciones.

Pal xentiliciu d’esti nome de llugar Iovetu(m)-Ioveto, propongo la forma xovetense o xovetanu.

Lucus Asturum ye La Vega d’Uviéu, presidida por un montiellu dedicáu al dios supremu Xove (Llug-Candamiu) y representáu igual que Llug con un fexe de rayos na mano, dioses dambos del truenu,  los cielos y  la lluz.




miércoles, 12 de diciembre de 2012

Los castiellos asturianos de Burón y Cancio faen homenaxe al so dueñu l'obispu d'Uviéu Don Fernando Álvarez.





Los castiellos asturianos de Burón y Cancio faen homenaxe al so dueñu
l'obispu d'Uviéu Don Fernando Álvarez.




Sepan cuantos esta Carta vieren cómo en presencia de mí Domingo Bono, notario público del Obispo de Oviedo en la tierra de Grandas y por ante los testimuños que en esta Carta serán escritos: Nuño González, fiyo de Gonzalo López de Cerecedo y de Doña Sancha otorgo y prometeo al honrado padre y Señor Don Fernando Álvarez por la gracia de Dios Obispo de Oviedo de ye facer guerra y paz del Castiello de Cancio que agora tiene y de lo non entregar a ninguno nin dar sin mandado del dicho Señor Obispo y veniendo a tiempo que Lope Amaya, fiyo de Gonzalo Men de Grandas saliese de las arrasenas en que yacia o moriendo antes que de ellas saliese, que ye entregase el dicho Castiello de Cancio al dicho Señor Obispo o a su mandado y ye faga dél guerra y paz. Y desto fizo homenage a Sancho García Escudero en nombre del dicho Señor Obispo de entregar el dicho Castiello según fuero del Reyno de León y de complir estas cosas según dicho es. Otrosí Suer González, hermano de dicho Nuño Gonzales otorgo y prometo al dicho Señor Obispo de entregar a él o a su mandado el Castiello de Burón cuando yelo demandase y de lo coyer en él con poca gente y con mucha irado y pagado cade que viniese y deye facer dél guerra y paz y para esto así cumplir fizo homenage al dicho Sancho García en nombre del Señor Obispo.

Testimuñas:
Ares Mon, Chantre
Alvar Pérez, Tesorero
Diego García
Alfons Alvarez, Escuderos
Fernán Alvarez de Qª
Men Sirgo, Caballero
Pº Pérez, Abad de Revengo
Fernán Pérez, Escribano
Gonzalo Ms, Camarero del Obispo


 Año de 1321




viernes, 7 de diciembre de 2012

Pelayu, una ópera asturiana




Pelayu, una ópera asturiana


El primer rei d’Asturies, Don Pelayu, foi la inspiración artística pa crear en 1857 l’argumentu de la última ópera dramática del compositor yaltamuranu Xaverio Mercadante. La ópera Pelayu estrenóse con éxitu un 13 de febreru de 1857 nel Teatru San Carlos de Nápoli con llibretu de Marco d’Arienza y col barítonu Filippo Coletti. Pero la fama de Mercadante viose pronto superada poles óperes del parmesanu Giuseppe Verdi dotaes éstes d’una carga política de nacionalismu italianu que les fizo dominar llueu nos repertorios, polo que les óperes de Mercadante cayeron depués nun incomprensible y llargu olvidu.

La ópera Pelayu cuenta en cuatro actos el drama políticu y personal del héroe nacional asturianu Don Pelayu que regresa a la so casa de Xixón depués d’un tiempu pa descurbrir que la fía suya Bermisinda (Bianca) va casase con Munuza (Abdel) governador musulmán de la ciudá. La ópera, ambientada en Xixón nel añu 718, escomienza con un cantu de Don Pelayu a Xixón y a Asturies: “Oh sospirada Xixón yo salúdote! Equí l’amor de padre y de la patria llendó los mios primeros pasos. Nos montes de les Asturies vive y aliméntase inda más la mesma llama encesa d’un valiente”. Los reproches de Pelayu a la fía por namorase d’un instrusu musulmán són de gran guapura; pero l’amor de Bianca por Abdel ye sinceru y ella enfréntase a un conflictu ente l’amor carnal y l’amor paternu y Pelayu desafía l’autoridá d’Abdel qu’impón por decretu l’islamismu. Mentantu prepárase na biesca del monte la rebelión de los asturianos contra la tiranía del moru y Pelayu que llega nun barcu pa xuntase al pueblu armáu ve cómo ésti-y ofrez con respetu un cascu, escudu y  espada y cómo lu proclamen rei pa guialos na llucha de lliberación de la patria: “Sé’l nuestru rei y nós honrarémoste con brazos y corazón pola patria”. Pelayu recuerda con sentimientu la fía perdida, casada con Abdel, y acepta afirmando que si Dios-y da fuerza la so espada sabrá llimpiar la vergoña de tou un pueblu. Declaren la guerra al moru y Pelayu llama a la victoria proclamando: “Oh mio patria, suelu natal, la to fe nun caerá y col  mio reinu comenzará a rellumar más bella”. Pero Abdel acusa a Bianca de traición y ésta desesperada suicídase cuando Pelayu col so exércitu asalta’l palaciu xixonés d’Abdel pa ver morrer nos sos brazos a la so fía que-y pide perdón.

La ópera, anque nun reflexa la historia real d’Asturies yá que la fía de Pelayu nunca casó col governador moru de Xixón sinón col futuru rei Alfonsu I, espón los típicos conflictos del Romanticismu centraos nuna xoven muyer: los amores contrapuestos y enfrentaos ente’l maríu y el padre dientro d’una guerra o llucha de lliberación de los patriotes asturianos frente a una dominación estranxera y musulmana. L’argumentu nun yera nuevu pa Xaverio Mercadante pues él yá compusiera otra ópera de temática asturiana titulada La solitaria de les Asturies, estrenada el 12 de marzu de 1840 nel Teatru La Fenice de Venezia onde apaez tamién el personaxe de Don Pelayu, ópera basada notra ópera homónima y anterior del compositor napolitanu Carlo Coccia estrenada en Milano en 1838. Esta ópera desarróllase nel monte y biesques d’Auseva cerca de Cangues d’Onís nel 716 onde vive una misteriosa y solitaria muyer que curó a Pelayu d’unes feríes y de la qu’ésti se namora. Ante l’anunciu d’una inminente invasión mora d’Asturies la Solitaria prediz que Pelayu va ser el salvador d’Asturies y que’l cielu lu protexe.

Xaverio Mercadante (Yaltamure, 1795 – Nápoli, 1870) compuso unes 60 óperes tan impresionantes como les de Bellini o Donizetti pero nun algamó la fama internacional d’éstos. Creó un estilu propiu y orixinal suprimiendo cabaletes aceleraes al final de les aries, curiando la orquestración con formes más llibres y un cantu menos virtuosista o extravagante faciéndolu más modernu que Verdi imitará. En Pelayu la orquestra adáptase maxistralmente a los diálogos y a la trama teatral reflexando violencia o tenrura, contrastando momentos d’enerxía dramática colos de tienru lirismu onde la flauta, instrumentu favoritu suyu, destaca con dulzor.

La ópera Pelayu rescatóse del inxustu escaezu pol director xixonés Mariano Rivas que la estrenó n’Asturies el 9 de setiembre del 2005 nel Teatru Dindurra de Xixón anque en versión conciertu. Gracies a ello el festival de Martina Franca tornó representala en 2008 y el sellu xenovés Dynamic edítala en discu per primer vez en 2010. Bien taría que se representara n’Uviéu.