martes, 11 de septiembre de 2012

L'IDIOMA ASTURIANU N'ASTURIAS DE SANTIYANA



L’IDIOMA ASTURIANU N’ASTURIAS DE SANTIYANA

Xaviel Vilareyo y Villamil


La llingua propia y tradicional de les Asturies de Santiyana y de La Llébana ye l'asturianu. Más de la mitá occidental de la provincia de Sanander, hoi Comunidá de Cantabria, hasta’l ríu Miera pertenez idiomáticamente al ámbitu de la llingua asturiana en concretu al so dialectu oriental. La rexón de Tresmiera y la fastera sur campurriana pertenecen al territoriu del castiellanu anque con nicios o restos del asturianu. Nel valle del Pas la llingua tien elementos peculiares de metafonía. Les zones que meyor conserven la llingua asturiana son La Llébana y los valles interiores del Nansa, Saja, Besaya y Pas.
El dialectu oriental de la llingua asturiana, tradicionalmente nomáu montañés, ye la modalidá llingüística autóctona de más de la mitá occidental de la provincia de Sanander  (Las Asturias de Santiyana y La Llébana), que tamién lo ye de la parte más oriental de l'Asturies d'Uviéu y de dellos conceyos como Sayambre y Valdeón, norte de Palencia y sur de Salamanca. El romance asturianolleonés evolucionó directamente del llatín nestos territorios con un desarrollu al empar que nel restu de zones del dominiu llingüísticu del asturianu como són Lleón, Astorga, Zamora, Salamanca y Miranda.
Les Asturies de Santiyana ye un territoriu históricu asturianu, comarca histórica qu'ocupa la tierra comprendida ente los ríos Deva y Miera, conocida tamién como Merindá y documentada dende'l sieglu XI, yá qu’antes d’esta fecha conocíense simplemente como Asturia. Ye nel añu 1184 cuando se produz la dixebra eclesiástica de les dos Asturies, cuando debío a una sentencia toledana ye la nueva diócesis de Burgos la qu’arrebata a la mitra d’Uviéu la tutela de les tierres asturianes de Santiyana, escepto dalgunos enclaves como Santa María de Yermu que seguirán perteneciendo a la diócesis d’Uviéu. Ye dende entós cuando esta tierra va dir ametiéndose alministrativamente al reinu de Castiella, necesitáu d’unos puertos marítimos propios,  cola creación d’una merindá alministrativa formada polos nueve valles d’Asturias de Santiyana, dixebrada del reinu de Lleón al que pertenecíen toles Asturies. La más antigua referencia documentada que nos llegó hasta nós sobre les Xuntes santiyaneses refierse a la celebrada’l 4 de Setiembre de 1.430 na villa capital de Santiyana, na que los procuradores de los valles asturianos deciden reunise dende entós pa poder rexir los sos derechos frente a los cada vez mayores poderes de los señores feudales. El 2 de septiembre de 1630 Felipe II crea la provincia d’Asturias de Santiyana llueu de ganar ésta los pleitos de desvinculación feudal y conseguir asina la so retrocesión al territoriu de realengu desvinculándose dende entós de la suxeción monacal y nobiliaria y faciendo depués los Nueve Valles asturianos les sos xuntes nes afueres de Santiyana, en Bárcena de la Puente.
La dixebra política d’estes Asturies de Santiyana (del Deva al Miera) respecto de les Asturies d´Uviéu (del Eo al Deva), qu’antaño formaron xuntes el Reinu d’Asturies, y la so posterior incorporación a Castiella y poro, el mayor contactu con tierres non asturianofalantes en relación con otros territorios del diasistema asina como l’allugamientu xeográficu nel requexu más alloñáu dientro del dominiu llingüísticu asturianu, ficieron que la llingua asturiana nesta fastera más oriental pañara delles diferencies y rasgos peculiares frente a los otros dialectos del diasistema llingüísticu del asturianu.
L’asturianu oriental algama los territorios comprendíos ente los ríos Seya y Miera. Ye una modalidá llingüística inxerta nun ampliu dominiu idiomáticu qu’estiende los sos ámbitos dende’l ríu Eo nel occidente asturianu hasta les Encartaciones bizcaínes, onda tamién s’atopen rasgos asturianos, d’oeste a este, derramándose hacia’l sur hasta algamar un enclave portugués, Miranda del Douru, onde la modalidá local, el mirandés, ye reconocida como llingua cooficial al empar que’l portugués. La modalidá oriental del asturianu, propia d’Asturies de Santiyana  padez una grave diglosia, minoración o retrocesu, sufriendo una franca recesión que la sitúa cuasi a puntu del desaniciu llingüísticu yá que nun tien reconocencia oficial a nengún nivel nin ye materia d’enseñu nin ye d’usu públicu anguañu. Sólo mui de recién entama a reivindicase la llingua propia por pequenos grupos de reactivación cultural y política de la sociedá, qu’entamen a facer campañes de recuperación y concienciación social de la importancia del idioma autóctonu.
El dialectu oriental del asturianu nun tien anguañu un usu mui espardíu nes Asturies de Santiyana yá que ye ún de los territorios del diasistema llingüísticu asturianu que sufrió históricamente una mayor castiellanización. Ye por ello que dellos autores falen d’una llingua de transición ente l´asturianu y el castellanu sobremanera naquelles zones más pal este de
la provincia sananderina (zona Pas- Miera) onde l’aspiración de la efe ta perdiéndose. La llingua
asturiana na provincia de Sanander ta cuasi desaniciada nos grandes centros urbanos yá que básicamente y polo xeneral nesti ámbitu urbanu sólo remanez na población d’anguañu un ciertu usu del vocabulariu y de dellos rasgos fonéticos y morfosintácticos, a nun ser polos neofalantes y polos estudiosos de la llingua que trabayen por un alitar del idioma, por un usu oral y escritu mínimamente estandarizáu  y polos orixinarios de la montaña rural interior qu’inda caltienen la llingua na fala viva. Nun hai datos fiables del númberu de falantes puros debío al fondu procesu de diglosia y desaniciu llingüísticu pero inda se pueden atopar falantes autóctonos nos valles interiores de La Llébana, Nansa, Saja, Besaya, Pas, Tudanca, Carmona, Soba o F.errerías. Una de les característiques definitories d’esti dialectu oriental del asturianu ye la efe aspirada, rasgu que-y da seña y persionalidá propia a esta variante oriental del nuestru idioma.
La pronunciación aspirada de la efe llatina estudiada por Lorenzo Rodriguez Castellano, ta
documentada nel añu 1954 hasta’l ríu Miera na rexón de Tresmiera, algamando polo
tanto cuasi tola provincia de Sanander.
Anguañu esisten delles asociaciones y colectivos pa la recuperación de la llingua
asturiana na Asturies de Santiyana que lleven años entamando cursos en Sanander y Torlavega
faciendo por iguar un pequenu ámbitu social de normalización llingüística alitando por un usu tamién escritu de la llingua, superando la tradicional diglosia. Frutu d’esta
bona xera ye la campaña pa la reconocencia pública de la llingua como Bien d’Interés
Cultural y pa la toma de medides que garanticen la so protección, enseñu y usu efectivu
a través d’una mención espresa nel Estatutu d´Autonomía de la Comunidá. Dende hai
poco són los pequenos partíos políticos cantabriegos los que más trabayen pola
reconocencia pública y pola normalización de la llingua asturiana n’Asturias de Santiyana y por ello proponen el nome de “cantabriegu” o “cántabru” pa referise al dialectu oriental del
asturianu en llugar del tradicional nome d’asturianu o de montañés, nome ésti que sigue siendo’l
preferíu por bona parte de la sociedá. Llebaniegu, pasiegu o campurrianu són otros de
los nomes locales daos pol pueblu pa referise a la llingua propia.
La llingua de las Asturias de Santiyana (más de la mitá occidental de la provincia de Sanander) coincide nos rasgos principales cola del restu del dominiu llingüísticu del asturianu o bable y amás de los elementos dialectales propios de la variante oriental del asturianu hai que tener presente dellos rasgos d’influencia del castellanu nes fasteres más orientales y meridionales d´esta Comunidá asina como delles influencies del bascu na fastera tresmerana más oriental del dominiu (chacurru, quima, arpicol). Ye por ello que la Comunidá Autónoma de Cantabria allúgase nuna encruzixada de trés llendes idiomátiques: la del asturianu, la del castellanu dende’l sur y la de les influencies más o menos directes del bascu dende l’este.
Manuel Alvar, nos sos estudios de dialectoloxía, comprobó la pervivencia d’abondos
rasgos, como ye’l caltenimientu de la efe llatina mediante pronunciación aspirada, que
pervivíen nos habitantes de los valles interiores de la provincia de Sanander. Tamién los
escritores costumistes como José María Pereda, Manuel Llano o Francisco Cubría dieron bona fe de la fala montañesa nos sos escritos lliterarios como exemplu vivu de la fala popular.
Los primeros estudios sobre la llingua de la provincia de Sanander apaecen en publicaciones sobre los dialectos castellanos como nel llibru de Pedro de Múgica (Berlín, 1892). Pero va ser Ramón Menéndez Pidal (Coruña, 1869 – Madrid, 1968) el que gracies a la publicación del so llirbu El dialecto leonés (1906) va definir a la fala propia de la provincia de Sanander como perteneciente al dialectu oriental del asturianu o lleonés. Menéndez Pidal dixebró lo qu’él nomó como lleonés en trés zones: lleonés occidental, central y oriental. El lleonés oriental según Menéndez Pidal comprende la parte oriental de la provincia d’Uviéu, dende’l ríu Seya, la provincia de Sanander y la mayor parte de les provincies de Lleón, Zamora, Salamanca y norte de Cáceres. Menéndez Pidal afirma que la provincia Sanander ye dialectalmente una prolongación d’Asturies (d’Uviéu) que sin embargo se-y asignó a Castiella por Alfonsu VII nel sieglu XI. Hasta l’añu 1184 Asturias de Santiyana siguió perteneciendo a la diócesis episcopal d’Uviéu hasta qu’una sentencia esgayóla pa la de Burgos con abondos pleitos por parte d’Uviéu que a pesar d’esi esgayamientu siguió conservando enclaves monásticos como Santa María de Yermu. En xeneral define a esta modalidá del lleonés como una fala que, teniendo rasgos asturianolleoneses perdió la F- inicial llatina, conservándola en forma d’aspiración: f.ornu, f.arina, f.ambre, f.acer. Asina, según Menéndez Pidal, la provincia de Sanander queda englobada dafecho dientro del asturianu oriental (lleonés oriental según la so terminoloxía). Los límites orientales del asturianu, Menéndez Pidal sitúalos en Castru Urdiales onde alcuentra rasgos de “lleonés” xuniendo asina tola provincia de Sanander a la d’Uviéu como un tou idiomáticu. Sin embargo tamién esisten rasgos asturianos nes Encartaciones como’l neutru de materia ya inclusu nel bascuence de Bizcaya como són los finales en –u  frente a los finales en  –o, propios de Guipuzcua, y otros elementos asturiano-romances, como la palatalización, que los estudios llingüísticos nun suelen mentar nestes fasteres perifériques del vieyu reinu asturianu y que nun tiempu tuvieron más espardíos. Exemplu d’eses influencies ye la voz bascuence zaldi que deriva de l’asturiana tieldón o palabres como antuzana (antoxana). La Llébana pasó del Reinu d’Asturies a ser parte del reinu de Lleón y pertenecía eclesiásticamente a la so diócesis. Las Asturias de Santiyana pertenecíen al obispáu d’Uviéu y llegaben hasta’l ríu Miera. Al este del Miera ye  onde entamaba Tresmiera, Las Asturias de Tresmiera qu’en pasando éstes pal reinu de Pamplona dexaron de nomase d’esmenu como Asturias. Menéndez Pidal afirma tamién que la llente ente ásturies y Cántabros taba nel ríu que Pomponio Mela nomaba Salia y que nun pue identificase fonéticamente sinón col actual ríu Saja, perteneciendo polo tanto un terciu de la provincia sanandaerina al antigu territoriu de los Ástures. Menéndez Pidal afirmaba que ye imposible reducir fonéticamente la forma llatina Salia al seya como ficieron otros autores, ñegando esta posibilidá. Nada diz sin embargo Menéndez Pidal nos sos primeros estudios de la etapa del Reinu d’Asturies pero sí cita na so obra El dialecto leonés a los nueve valles que formen aprte de las Asturias de Santiyana: Alfoz de Lloredo, Reocín, Piélagos, Camargu, Villaescusa, Penagos, Cayón, Cabezón y Cabuérniga, como vienen recoyíos en tolos documentos oficiales.

Les fontes principales de los sos estudios filolóxicos son, según él mesmu declaró, les noveles de José María de Pereda (1833 – 1906), al que considera un conocedor y falante de la llingua  y dalgunos otros testos d’otros autores como Delfín Fernández y González  (1872 – 1955). A partir d’esti estudiu queda, asina, clasificáu lo que se conocía como “dialectu montañés” como una variedá perteneciente al ámbitu del asturianu. Esta mesma idea d’adscripción de les fales de Sanander al asturianu continuó en tola escuela posterior pidaliana como podemos comprobar en Dialectología Española d’Alonso Zamora Vicente (1974),  llibru nel que dedica un ampliu capítulu al lleonés siendo una de les sos variedaes llingüístiques les fales orientales montañeses o sananderines.

En 1922  publícase un Estudio del dialecto popular montañés d’Adriano García Lomas. Ésti ye quizabes el primer estudiu monográficu sobre la fala de la provincia de Sanander que si bien nun se considera mui científicu, yá que tien bastante criteriu ideolóxicu, nun dexa por ello de tener valor. García Lomas tamién recurre a analizar el llinguaxe lliterariu d’autores dialectales costumistes pero tamién apunta que buscó informantes nos pueblos altos alloñaos de les modernes costumes. Lorenzo Rodríguez Castellano (1905 – 1986) venía publicando dende 1946 interesantes trabayos sobre l’asturianu oriental y sobre l’aspiración de la efe llatina.

Hai que reconocer que los estudios sobre la fala d’Asturias de Santiyana nun fueron dende entós mui abundantes. Ralph John Penny publica un valiosu llibru, El habla pasiega (Madrid, 1970) fechu gracies tamién a l’ayuda de Lorenzo Rodríguez Castellano que-y facilitó’l trabayu d’encuestes. Ralph John Penny llegó a Asturies recomendáu pola Universidá d’Edimburgu cola idea d’estudiar una variante llingüística del dominiu asturianu. N’Uviéu contactó con Lorenzo Rodríguez Castellano que-y propunxo que de tolos territorios del dominiu llingüísticu del asturianu el que más interés filolóxicu tendría pudiera ser el del Valle de Pas. Penny aceptó la so propuesta y decidióse a facer el primer estudiu sistemáticu sobre esta interesante variedá del asturianu. Llueu fairía otru estudiu sobre la fala de Tudanca. A partir d’entós lo que se publica són pequenos trabayos o tesis doctorales sobre otres fales locales o sobre l’usu de la llingua nos escritores constumistes.

Nos estudios sobre esta rexón lo que más abunden són los trabayos de recoyida de léxicos como los d’Enrique Huidobro (1907), González-Campuzano (1920), Cossío (1927), Renero (1947), López Vaqué (1988) o Bartolomé Suárez (1993) que dieron pasu más modernamente a nuevos diccionarios más sistemáticos como los de Marco Antonio Robles (2006) y Daniel Estrada (2008).

Carateres de la llingua asturiana n’Asturias de Santiyana:

RASGOS FONÉTICOS:
- Caltenimientu de la efe llatina mediante pronunciación aspirada de la mesma: f.arina,
f.artu, f.ierru, af.uegar, f.ormiga, f.umu, f.ornu, f.uracu, f.urmientu, uf.anu...

En toa Asturias de Santiyana, la efe inicial llatina da llugar a una aspiración lo mesmo que nel restu de zones del  asturianu oriental, según señaló Menéndez Pidal. L’orixen d’esti fenómenu según Menéndez Pidal sedría un probable sustratu de la vieya llingua de les antigües tribus de cántabros, que rechazaría’l soníu /f/ aspirándolu, quizabes por desconocer esti fonema nel so sistema consonánticu y espresándolu asina con una aspiración. Sin embargo esta tesis tien un puntu débil que la desacredita y ye que’l fenómenu de l’aspiración nun se da nes zones de Reinosa, Altu Ebru o norte de Palencia que yeren los puntos centrales de les “tribus cántabres”. Pol contrario l’aspiración ye propia de toa Asturias de Santiyana y tamién de parte de l’Asturies d’Uviéu yá que se da tamién en conceyos como Colunga, Cabranes, Bimenes y Altu Ayer. Paez que l’aspiración resulta ser un fenómenu esclusivu del norte de la Cordillera Asturiana y non de les tierres al sur de la mesma. Alonso Zamora Vicente marca les llendes de l’aspiración oriental dende’l ríu Seya hasta’l ríu Miera, onde terminen les Asturies de Santiyana y empiecen les Asturies de Tresmiera, llende a partir de la que yá nun hai aspiración. Pero tamién hai aspiración fuera d’esti ámbitu tribal supuestamente “cántabru”. Les hipotétiques divisiones tribales o diocesanes nun coinciden nes Asturies precisamente coles separtaciones dialectales. Nun tienen relación causa-efectu polo tanto. Los territorios de los antiguos pueblos autrigones nun fairíen polo tanto aspiración de la efe según estes teoríes y les de asturcántabros sí. Nel bascuence antigu tampoco esistía la efe, considerándose ésta más bien como un préstamu. Zamora Vicente indica tamién la so conservación nos conceyos de Sayambre y Valdeón. Los estudios coinciden en desllendar el fenómenu de l’aspiración a ún y a otru llau del ríu Miera. Pal occidente del ríu Miera l’aspiración caltiénse con bastante intensidá pero pal oriente d’esti ríu prácticamente nun esiste. Zamora Vicente coincide con Menéndez Pidal en desllendar el valle del Miera como la frontera oriental más evidente del asturianu por esti motivu.

Esta aspiración ye siempre sorda, a diferencia d’otres zones d’aspiración de la Península Hespañola en que s’alternen l’articulación sorda y sonora o se prefier la variante sonora. Sobre la estensión d’esta aspiración tenemos los trabayos de Lorenzo Rodríguez Castellano y, más recientemente, de Francisco García González. Según estos estudios, la estensión del fenómenu coincide col ámbitu d’Asturies de Santiyana, calteníéndose l’aspiración nesti territoriu con gran intensidá y perdiéndose al este de la  llende del ríu Miera, esto ye en Tresmiera. Les zones montañoses conserven meyor l’aspiración que les rexones costeres. Como notres zones del dominiu esisten refranes populares del tipu: “Quien nun diga f.igu, f.iguera nun e de la mi tierra”.

L’aspiración nun afecta sólo a la F- inicial, sinón tamién a dalgunos casos de /f/ interior, por fenómenos d’asimilación (dif.untu, bof.etá). En munches ocasiones aspírase ante /ue/, /ui/, en palabres que’l castellanu nun derivó en hache (f.uerza, f.uimos). L’aspiración afecta incluso a la pronunciación del castellanu cuando ésti lleva una J. Por influencia del castellanu actual, l’aspiración va perdiéndose cada vegada más. Esta aspiración ye’l rasgu dialectal más representativu del asturianu oriental. Notres llingües como en xaponés los dos soníos (efe y fonema aspiráu) són variantes de la mesma lletra consonante. Amás, los dos soníos n’Asturies són fricativos y sordos, teniendo polo tanto más paecíos que diferencies ente sí. Nun principiu créese que’l fenómenu de l’aspiración de la efe algamaba tamién a tol territoriu de los bascones hasta’l norte de Güesca, pero la progresiva romanización foi limitando’l fenómenu al territoriu montañosu oriental de les dos Asturies y tamién al País Bascu francés onde se caltién nel bascuence labortanu de Gasconia. L’aspiración perduró tamién nunos mui cuntaos casos de préstamos estranxeros procedentes a través de términos franceses, provenzales o de xermanismos que contribuyeron a qu’esti tipu de pronunciación pañara prestixu (hachu, hucha). Quitando esta escepción la situación llega a un momentu en que la efe y la efe aspirada preséntense como variantes estilístiques d’un mesmu fonema: la primera más culta o lliteraria y la segunda más popular. Ye por ello que sólo les palabres patrimoniales del asturianu conserven l’aspiración, mentantu que nos cultismos, tecnicismos y préstamos ésta considerase un error d’hiperasturianismu. Esti mesmu fenómenu de l’aspiración ta presente nel asturianu del sur de Salamanca y norte de Cáceres.

En xeneral podemos agrupar el fenómenu de l’aspiración en dellos grupos:

a)      Palabres patrimoniales derivaes d’una efe llatina en posición inicial: Trátase del casu más interesante pa la filoloxía y al que se refieren tolos estudios sobre la llingua asturiana: f.elechu, f.isu, f.oscu, f.uracu, f.aza, f.edar, f.ocar, f.acer, f.aragán, f.undir, f.artar, f.incar, f.umu, f.arina, f.aya, f.ayón, f.igu, f.ila, f.ollín, f.oya, f.oyu, f.ierru, f.ornu, f.atera, f.astial, f.ilar, f.ocicu, f.alta, f.ormar, f.unción, f.uriacán, f.uste, f.usu, f.ormalidá...

b)      Palabres con efe aspirada delantre de diptongos /ué,uí/. Esti grupu ye en realidá una variante del grupu anterior. Dalgunos estudios recalquen la importancia d’esti fenómenu como un rasgu independiente motiváu pola especial articulación de la efe. Trataríase polo tanto d’un cambiu foneticu condicionáu por una mayor facilidá na pronunciación. Pero ello ye una hipótesis de dellos autores. (f.uente, f.uerza, af.uera, f.uegu, f.ui, f.uistis, f.ueron...)

c)      Palabres patrimoniales con efe aspirada en posición interior. Trátase de palabres derivaes d’otres patrimoniales que yá tienen una aspiración: af.ondar, af.incar, af.umar, af.ogar, enf.ilar, enf.isáu, enf.otáu, af.irmar...

d)     Palabres con pronunciación aspirada d’una efe intervocálica que nun són patrimoniales o que provienen d’un cultismu. Nestos  casos ye onde los propios falantes dulden a la hora d’aspirar o non. Incluso ye corriente que nun mesmu falante unes veces pronuncia la mesma palabra de manera tanto aspirada como non aspirada como consecuencia d’esta dulda o indecisión: (bofetá, difuntu, fotografía, teléfonu). Nestos casos concretos nun ye conveniente reflexar l’aspiración na escritura yá que son extrapolaciones o asimilaciones del soníu aspiráu y ello puede orixinar duldes na so llectura y comprensión a los propios falantes.

e)      Palabres con aspiración que nun provienen d’una efe llatina. Trátase de vocablos que yá teníen una aspiración propia por proceder d’otres llingües como’l provenzal, el xermánicu o del árabe: af.orrar, hachu, hucha.

f)       Hai que tener en cuenta la esitencia de dobles palabres con significaes estremaos que nunos casis aspiren y notros non como por exempu: f.alda (falda de la vaca), falda (ropa femenina); f.eria (xaréu), feria (mercáu); af.irmar (sofitase uferte nun sitiu), afirmar (declarar).

g)      En xeneral, les palabres modernamente incorporaes al idioma, los estranxerismos, préstamos o cultismos en xeneral nunca aspiren, asina: fábrica, fusil, física, fitonimia, filólogu, fenómenu, fonendoscopiu...

- Palatalización de la l- : llar, llampa, lloreda, llama, llamadal, llaveriza, llubina, llata, llau, lladral, llosa, rellumu, llera, llaráu, llareru, llumiacu, llares, llegra, lleza, lluetos, llande, llandera, llanderal, llumbrada...
El fenómenu de la palatalización en LL  estiéndese tamién a la ciudá de Sanander, onde són propies delles formes sueltes como llubina o llumiacu. Más numberosos són los topónimos con palatalización, especialmente abundante n’Asturias de Santiyana en microtopónimos del tipu  Llera, algamando la palatalización incluso zones más al este del ríu Miera: Los Llares (Torlavega), Lloreda (San Vicente de la Barquera y Villacarriedu), Llanderal (Selaya), Llancia (Santoña), Llaguno (Castru Urdiales), Los Llaos (San Vicenti), Llejo (Piélagos), Llerana < Glareana (Villacarriedu), Llendemozu (Cabuérniga), Picu Llen (Cabarga), Llayu (Cillórigu), Las Llamas (Sanander), Llamatoba, Llancia, Llatas, Llosías, Llosil, Llomas, Llueves, Llantada, Llares, Llares, Llatazos, Lleraveranes, Cueva Llusa, Llau, Peña Llabra...

Na antroponimia santiyianesa tamién atopamos exemplos de palatalización nos apellíos montañeses Llata, Llama, Llera, Llanderas, Llorente, Llosa y Llobera.

- Palatalización de la n- : ñublu, ñeve, ñial, ñudu, ñul, añudar...

El fenómenu ye dafecho igual al del restu del idioma asturianu, igual que pasa cola palatalización de la l-, són fenómenos propios de la llingua asturiana en conxuntu.

- Pieslle de la o>u como marca de xéneru masculín:
collaciu, conventu, mediu,  diañu, alloriáu, averáu, campanu, cesteru, pasiegu, acolechu, arguyu, escachizáu, esconfiáu, escudiáu...
Esti rasgu ye común a tol dominiu asturianu pero non col mesmu grau d’intensidá especialmente  na formación de los plurales. N’Asturies de Santiyana, como n’Asturies d’Uviéu, el singular fai /-u/, pero’l plural fai /-os/; en cambiu n’Asturies de Tresmiera (incluyendo zones de Santiyana como Polanco y redolades) fai /-u, -us/. Tamién a veces afecta al neutru: ellu, lu, esu..., asina como a xerundios, participios y alverbios, igual que pasa notres fasteres del dominiu asturianu qu’usen esta mesma pronunciación zarrada nalgunos casos.

- Yeísmu, pronunciación vocalizada de ll, y: valle, acullá...
El fenómenu del yeísmu consistente na confusión de la palatal llateral LL  cola palatal central Y, mui xeneral nes fales asturianes. Respecto a Santander, dizse tradicionalmente que “la capital confunde y les montañes diferencien”. Sin embargo, Francisco García señala que los valles del Nansa y Saja, asina como les tierres baxes de la costa comprendidas ente estos ríos, son yeístas (Tudanca, Riunansa, Los Tojos, Cabuérniga, Valdáliga, Cabezón de la Sal, Comillas, Ruiloba, Lloredu...). Tamién ye yeísta dende antiguo Sanander ciudá. En relación a la lliteratura de José María de Pereda, añade que “Pereda tenía conciencia del fenómeno y lo utiliza acertadamente pa caracterizar los personaxes de les obres”. La extensión de este fenómenu n’Asturies de Santiyana precísala tamién Manuel Alvar: “La conservación de LL forma un arcu pel sur de la provincia de Sanander con estribos d’apoyu nos estremos orientales y occidentales y alguna salpicadura non lloñe de Sanander; o dichu d’otru modu, los procesos de neutralización LL= Y se cúmplense como resultáu d’una irradiación llingüística producida dende la capital”. Esta distinción tien tamién calter social: entre xente mayor, entre muyeres, ente xente del interior montesín y de la capital. Según Manuel Alvar, tola provincia de Sanander estrema los dos fonemes salvo dalgunos puntos cercanos a núcleos urbanos.
- Usu del neutru de materia: cerveza amargu, madera caru, manteca puru, lechi
templáu, ropa tendío, agua fríu, leche frío, x.ente malu, la lechi ni lo pruebo...
 El neutru de materia ye un fenómenu morfosintácticu típicu de la llingua asturiana. De forma sistemática produzse nesta llingua una triple distinción del xéneru (masculín, femenín y neutru) por medio de los significantes de los morfemes /-u, -a, -o/. En delles zones, en que coinciden el masculín y el neutru: /-u, -o/ > /-u/, nun ye comprobable esti fenómenu, pero sí se puede inferir nuna forma neutra de dellos sustantivos incuntables femeninos (la lleche ye buenu). Esti fenómenu dase con más precisión  nel valle de Pas. Dámaso Alonso señala que’l fenómenu algama dende l’asturianu central al oriental, llegando hasta  Cabezón de la Sal (Conceyu d’Udías): era de noche ciegu, ¡Qué guapu está la ropa!, l’agua ta fríu.

Esta triple distinción de xéneru manifiéstase nuna serie d’unidaes llingüístiques relacionaes con dos clases de sustantivos:

1) Nomes cuntables que representen a coses numberables. Nesti casu los sustantivos adopten bien forma masculina, bien femenina.
2) Nomes non cuntables qu’algamen un campu semánticu continu, aunque nél pueda haber sudivisiones. Nos sustantivos d’esti tipu la forma adoptada ye la neutra; esto faise tamién con otres unidaes llingüístiques como:
a) Formes átones de tercera persona del pronombre, cuando apaecen como referentes d’estos sustantivos na función de Complementu Directu.
b) Forma tónica ELLO cuando ye  referente d’un sustantivu  non cuntable: compra mucha ropa, y ¿sabes qué f.az con ello?
c) Axetivos pospuestos a sustantivos non cuntables, que poseen xéneru femenín, adopten la forma masculina en /u/: lleña delgáu, cal vivu, la lleche no é caru. Esto nun ocurre más qu’en singular, pues en plural tenemos: las frutas secas, las vacas delgás, y en posición pospuesta, pues en posición antepuesta tenemos: buena fruta, mala lleche.
d) Cuando l’axetivu qu’ acompaña a estos sustantivos se nominaliza, combínase con diferente artículu:

el toru negru 􀃆 el negru
la casa blanca 􀃆 la blanca
el ganáu tudancu 􀃆 lo tudancu
la herba secu 􀃆 lo secu

e) El demostrativu ESTO, ESO, AQUELLO  puede combinase con sustantivos non cuntables de xéneru femenín o masculín: la maera aquello, el maíz eso.
f) Nos posesivos, los sustantivos non cuntables”con artículu LA tomen la forma masculina cuando van pospuestos: la lleña tuyu, el dineru suyu. Lo mesmo ocurre cuando se nominaliza’l posesivu:

lo suyu 􀃆 (el ganáu suyu)
lo míu 􀃆 (la lleña míu)

- Caltenimientu del grupu –mb- llatinu: llamber, llomba, camba, cambera, cambada, chombu, chombada, palomba, relambíu...

- Epéntesis de la i: Como nel restu del asturianu: ablandiar, f.uriacar, culiebra, muriu, bandias. Tamién aparez antes de la vocal tónica: f.uriacu < *foraccu, llumiacu < limacu. El surdimientu d’esta i nun tien nenguna razón etimolóxica, simplemente ye un rasgu típicu del idioma asturianu.

- Pérdida de la /-d-/ intervocálica < -T- y –D- llatines. N’Asturies de Santiyana ye un fenómenu mui xeneral y non sólo afecta a los aprticipios verbales sinón a tolos demás casos de D intervocálica: toos, patáas, prau, ganáu, bofetáas..
- Contracciones en y artículos: nel, ena, eno, enos, enas,

- Tendencia a pronunciación pesllada de e final como i (fastera Saja-Pas): llechi, verdi,
dendi,ondi, nuechi, llévemi, tienis, quedi, alanti, monti, sangri, tienin, tratanti...

- Caltenimientu de la vocal final paragóxica: rede, sede...

- Usu de la diptongación asturiana: cuasi, culiebra, nuética (nueche) de onde surde luétiga (nuecherniega) como variante específica santiyanesa.

- Pieslle de –a átona final en –e detrás de sílaba tónica (en Besaya-Miera): manuque, case, autovíe, Cantabrie, eses vaques...


- Surdimientu de –y- antihiática (epéntesis): (valle de Pas) guiyar, miyu, friyu, riyu, ruyir, creyer, ideye, oyer, riyir...


- Pérdida de la –r- en 3ª persona plural nos pretéritos
(en Pas): cazain, atropain
(cazaron, atroparon)


- Usu de sufixos –ucu, -iza, -ucia: cochucu, caluriza, casucia...

- Emplegu de prótesis: enaguar, deseparar, demigráu, agoler, af.undir, despresar, enx.amás...

 - Pronunciación aspirada de la –f- en dellos casos concretos: difusión, enfotar, información, febreru, festival, firme, forma, formar, foru, foto, futuru, teléfonu, fútbol, confundir... El fenómenu de la espansión de l’aspiración de la efe llatina a otres palabres con efe, débese primeramente a que l’aspiración ye un rasgu mui poderosu del asturianu oriental y tiende a exportase a otres palabres qu’en principìu nun tendríen qu’apirar, bien por nun ser patrimoniales, casu de cultismos, tecnicismos o estranxerismos, y notros casos débese a que’l falante tien duldes sobre qué palabres aspiren o non, decidiéndose nalgunos casos pola aspiración. Nestos casos nun convién reflexar esta aspiración na grafía yá que o bien ye mui minoritaria o puede incluso considerase como un error por hiperasturianismu.

- Los grupos romances –P´T-, -T´C- y a veces –V´T- dan llugar a un resultáu /-l +
consonante/. Al igual que nel restu del asturianu: acaldar, yeldar, mayoralgu, yelsu...

- Pronunciación aspirada de –x-: x.eneru, x.untanza, x.eringar...

- Pérdida de la /e/ final tras /n, l, r, z/ na tercer persona del singular del Presente Indicativu de los verbos en /-er/, /-ir/: paez, diz, quier, vien. Esti ye un fenómenu xeneral de tol idioma asturianu. Dientro del asturianu de Santiyana dase con más intensidá nos valles interiores.

- Pérdida de la /r/ del Infinitivu ante’l pronome enclíticu: contalas, comelos, aborrecelo, royeli, alcordase, alcontrame, date, confesase, casase, ciscalo, resguilase, pidili, sete, arrascase, amejase, ...


- Imperativos plurales en –ái, -éi, -íi: coméi, pasái, sentáivos, díi, cantái, corréi, dormíi...

- Plurales femeninos en –es: Na zona del Valle de Pas tiense rexistrao formes plurales femenines del tipu vaques igual que nel sur del dominiu asturianu (Les Arribes, Senabria y Salamanca). Nes dómines pasaes estes formes debieron ser más xeneralizaes, como rasgu característicu del asturianu d’un zarramientu nos finales átonos de palabres y ocupar una mayor estensión según se deduz de la bayura de topónimos en –es esistentes n’Asturies de Santiyana (como tamién nel oriente d’Asturies d’Uviéu): Cartes, Cabañes, Llueves, Liencres, Llandres, Llerones, Potes, Colombres, Buelles, Tobes, Llavandes, Bores, Alles, Prezanes, Liandres, Pendes, Piñeres, Rases, Vallines, Esles,Trescares amás del topónimu medieval Planes.

- Pronunciación zarrada n’abondos casos de metafonía vocálica sobremanera nel
masculín singular:
caldiru, surdu, intiru, vicinu, mintira...


Esti fenómenu de la metafonía vocálica dase nel valle de Pas,  ocupando una zona bastante homoxénea del Centro–Sur de la provincia de Sanander a de manera mui asemeyada a les metafoníes del Centro-Sur de la provincia d’Uviéu. Trátase de la inflexión de la vocal tónica, extendida tamién na Asturies d’Uviéu.  Ta documentada nos conceyos y valles de San Pedru del Romeral, Vega de Pas, San Roque de Riumiera y Arredondu. Nestos conceyos sigue conservándose con una gran vitalidá y ocupando íntegramente estos municipios. Con mayor o menor gráu ta presente nos conceyos de Luena, Villacarriedu, Selaya, Sarón, Santa María de Cayón, Penagos, Liérganes, La Cavada, Ruesga y Soba. Estudios más recientes estienden la zona d’influencia d’este fenómenu hasta la costa de Tresmiera y Les Encartaciones Bizcaínes, concretamente nel valle d’Aras. Esta metafonía  consérvase allá con más fuerza entre los mayores que nes xeneraciones más mozes.
Hai una tendencia a la metafonía vocálica na llingua asturiana, presente  nuna amplia zona de les dos Asturies. Les dos zones de mayor desarrollu del fenómenu metafónicu són el valle de Pas na Asturias de Santiyana y los valles del Nalón y del Caudal na Asturies d’Uviéu. Ye posible que n’époques pasaes tuviera inda una mayor estensión nes dos Asturies yá qu’anguañu va perdiento terrén y vitalidá, yá que per otru llau nun ye un rasgu normativu, quedando relegáu a zones del interior montañosu del país. Pero ésta ye sólo una hipótesis yá que según otros investigadores el fenómenu metafónicu nel valle de Pas deberíase a la repoblación de pastores procedentes d’Asturies d’Uviéu. Asina, pa Menéndez Pidal les metafoníes de la cuenca del Pas y d’otres zones averaes débese a un tresplante de pastores del centru d’Asturies d’Uviéu nes empreses repobladores d’Alfonsu I (750) o d’Ordoñu I (860). Ayuda a esta idea la hipótesis y la creencia popular de que los pasiegos són una colectividá ayena, trayída de fuera de la tierra pasiega neses dómines antigües.





RASGOS MORFOSINTÁCTICOS:


1- El Sustantivu. El xenitivu  suel espresase ensin preposición DE sobre too en nomes de llugar que formen una especie de compuestu: La casa Paco. Pero suprímese si la palabra anterior termina en vocal, caltanéindose la preposición nos otros casos: El camión de Paco.
No tocante a la formación de los plurales, en xeneral toa Asturias de Santiyana fai los sustantivos masculinos /-u, os/, igual que n’Asturies d’Uviéu, (el piescu – los piescos) mentantu que na rexón de Tresmiera fai /-u, -us/ (el piescu – lus piescus). Na zona Basaya-Pas esiten plurales femeninos en –es (la vaca – les vaques). En Cabuérniga  rexístrense dos variantes pa los sustantivos acabaos en vocal tónica: /-es/ (en falantes con un nivel más eleváu), /-ses/:

Marroquíes / marroquises
Champúes / champuses

Nel morfema de xéneru, la oposición ente masculín y femenín pue conllevar les siguientes diferencies semántiques:

Nos sustantivos que se refieren a seres animaos:
a) Diferencies de sexu: lobu / loba.
b) Diferencies ente adultu y cría: trucha / truchu (alevín de trucha).
c) Diferencies de calidá o tamañu. El femenín da nome a la forma neutra: oveja / oveju (oveya ruin).

Nos sustantivos referíos a seres inanimaos:
a) Diferencies de tamañu: el masculín noma al tamañu menor, equival a un diminutivu: botella / botellu.
b) Diferencies de cantidá: El femenín noma lo colectivo, mentantu que’l masculín noma a la unidá: leña / leñu, madera / maderu.
c) Nos vexetales, espresase mediante’l xéneru la diferencia adultu/ mozu: alisa / alisu.
d) Na fruta, la diferencia ye madura / verde: breba / brebu, manzana / manzanu.

Na fala de Cabuérniga esti sistema ye tan productivu que cualuquier sustantivu femenín en /-a/ puede formar el so correspondiente masculín en /-u/ con valor diminutivu o con una valoración negativa. Per otra parte, los nomes de árboles frutales terminen en /-ar, -al/ al igual que nel restu del territoriu del asturianu pero n’Asturies de Santiyana suelen ser siempre masculinos.

2. L’Axetivu. Salvo nos casos de neutru de materia nun presenta otres peculiaridaes que les yá señalaes pa los sustantivos.  En cuanto al posesivu, les formas apocopaes del posesivu lleven antepuestu l’artículu y pronúnciense con acentu fuerte n’intensidá: la mi casa, la mi probe, el mi hermanu, el tu prau, el mi Nelón...siendo un rasgu títpicu del asturianu en xeneral.

4. El Pronome. El pronombre átonu posponse siempre al verbu: confundilos, comilos, compralas, vilos, llámome, teníamelo, picalu, téngoselo, parezte, dígoselo, veráste, estimala, tropecéme, quedaríase, entendístelo, quitavos, arrímase, ponese, esborregase, empáyemela, llevábaselos, envíotela, ... igual que nel restu del asturianu. Al este de la cuenca del Pas-Miera ye un fenómenu en regresión.

En cuanto al usu de los pronomes de tercer persona, na función de Complementu Directu, habría que dixebrar ente les formes propies del valle de Pas y les del restu de la rexón d’Asturias de Santiyana. En Tresmiera los paradigmes són yá asimilables a los del castiellanu y cuanto más al este nos averemos les formes más castiellanizaes són les que más se manifiesten.

En xeneral el sistema pronominal n’Asturias de Santiyana ye idénticu a los que rixen aún pa los otros dialectos asturianos centrales y occidentales. Consérvase asina l’estáu orixinariu de la fala asturiano-santiyanesa:

/LU/ ......... nomes cuntables con artículu /el/.
/LO/ ......... nomes non cuntables con artículu /el, la/.
/LA/ ......... nomes cuntables con artículu /la/.

Nel valle de Pas y nalguna otra zona non pasiega, el sistema pronominal ye estremáu:

/LE/ .......... nomes cuntables con artículu /el/.
/LU/ .......... nomes non cuntables con artículu /el, la/.
/LA/ .......... nomes cuntables con artículu /la/.

El leísmu, acá presente, según delles teoríes nun ye un castiellanismu sinón que surdió como solución, dientro de la reorganización del sistema, pa caltener diferenciaos los valores de masculín y neutru que, debío a la tendencia a la relaxación de les vocales átones na fala pasiega, dexaren de diferenciase. Ye posible que Tresmiera tuviera un procesu asemeyáu pero que lu perdiera por mor de la castiellanización.

En xeneral pue dicise que cuanto más pal occidente, les formes son más claramente típiques del asturianu y cuanto más pal oriente, en Tresmiera, les formes van entemeciéndose cada vegada más coles del castiellanu. Tamién modernamente dase una dualidá ente les zones montañoses y les costeres, siendo éstes les más urbanes y poro, más castiellanizaes. N’Asturies de Santiyana nun esiste tampoco’l leísmu nin ésti ye un rasgu tradicional de la fala.

Esisten per otru llau les formes tóniques de primer y segunda persona del plural: nós y vós, en llugar de nosotros y nosotras, rasgu común al restu del dominiu llingüísticu asturianu y les formes cuálu, cuála, cuálo. Úsase la formes indefiníes: naidé, daqué, dalgo, mesmu, dengún, denguno, ná...



5. El Verbu. Al igual que nel restu del dominiu asturianu ye más frecuente l’usu de les formes simples (canté) que les compuestes col verbu haber (he cantao) que se dan tamién n’Asturias de Santiyana por influencia del castiellanu siendo estes formes compuestes con haber más propies de Tresmiera que de Santiyana. Nesti territoriu con too suel diferenciase úna d’otra forma encuantes al tiempu pasáu dende que se realizó l’acción (más próxima al presente nes formes compuestes que nes simples) y nun s’usen tanto como en Castiella nin tampoco s’usen nestes tierres del mesmu mou que nel castiellanu estándar. Les formes con haber tienen un calter más de perífrasis verbal que de verbu. Tamién úsase la forma compuesta con valor perifrásticu asemeyáu a la del verbu tener: siempre he comíu muchos sobaos = siempre tengo comío munchos sobaos, tengo oíu...

Pal Pretéritu de Suxuntivu n’Asturias de Santiyana domina de forma cusi absoluta la forma /CANTARA/ igual que nel restu del asturianu anque, sin embargo, nun s’usa como nel asturianu central con valores de Pretéritu Pluscuamperfectu /HABÍA CANTAO/, nin de Condicional /CANTARÍA/, nin de Pretéritu Perfectu Simple /CANTÉ/.

Emplégase’l condicional nes oraciopnes non sólo condicionales sinón tamién nes concesives y finales: si tendrías estudios, anque tendrías estudios, pa que tendrías estudios...

Úsase tamién como nel restu del asturianu la forma prepositiva TENGO DE + infinitivu, pa indicar obligación: tengo de f.acer un recáu.

Emplégase, como nel restu del asturianu, les formes verbales EN + xerundiu col significáu d’acción posterior inmediata: en faltando, en llegando

Úsense formes verbales típiques del asturianu como: atiendi, bebi, cantesti, entrái, conozo,
vinisti, ponéivos, dir, tien, vien, diz, f.uisti...

6. L’Alverbiu.

Na fala de Santiyana esiste cierta confusión cola terminación en –u d’alverbios, anque éstos nun se refieren al xéneru masculín, del mesmu mou que pasa con formes verbales o con partícules neutres. De toes formes el bon falante sabe estremar los trés xéneros y reservar les formes acabaes en –u pa les partícules masculines, normalmente.

Alverbios de llugar: onde, acá, allá, embax.u, endelante, acullá, alredor, allalantrón...
Alverbios de tiempu: agora-abora, aína, enx.amás de los x.amases, dempués, endenantes, endempués, enestonces, entovía, entá, inda, ayeri, mientres...
Alverbios de mou: asina, de contino, de súpitu, guapamente...
Alverbios de cantidá: cuántu, munchu, daqué, naide, ná...
Alverbios d’afirmación: sí, tamién...


7. Preposición y Conxunción.

Ye mui xeneral la supresión de la preposición DE cuando la palabra anterior acaba en vocal: casa tía Clara (la casa de la tía de Clara), el coche Paco (el coche de Paco). Úsense tamién les preposiciónes dende, pa, f.asta, so... asina como les contracciones con artículos: pal, nel, ena... y la forma contrayida denque (dende que).

Tamién hai tendencia a xuntar dos preposiciones: dir a en ca los padres...

Como conxunciones úsense les formes: anque, denque, masque, en tal de, pero, y, que, entós, pues, atentu a...



8. Prefixos y sufixos.

1. Prefixos. Los más corrientes y característicos n’Asturias de Santiyana son:

a-: Mui frecuente; suel carecer de valor, sobre too cuando s’añade a raigaños verbales: aparar, arremendar, arrascar, aposar...
en-, in-: enlargar, enguiñar, engarrarse...
es-, des-: Suel añadir un matiz de separtación o d’oposición: desdar,escoser.
so-: Conserva’l valor de “baxo”: soterrar, socarreña (tendayu).

2. Sufixos.

-ín: N’Asturias de Santiyana úsase abondo esti diminutivu, pero con menor frecuencia que n’Asturies d’Uviéu yá que tamién convive col diminutivu –ucu: golosín, corderín, boronín, angarillín, tuberín,
-ón: Aumentativu: casona, mocetón. A veces tien un matiz despectivu: porfión, preguntón...
-al, -ar: Suel emplegase de forma asemeyada al asturianu común pa nomar colectivos d’árboles o plantes frutales: manzanal, limonal. N’ algunos casos aplicase a otru tipu de realidaes: nial.
- azu: panojazu
-era: Aplicao a axetivos y sustantivos: la vejera, la sudaera, la f.umera
-ura: Puede añadise a axetivos y, nesti casu, el deriváu tien sentíu abstractu: friúra, tontura.
-ucu: Diminutivu típicu d’Asturias de Santiyana. L’abusu escesivu del mesmu na fala y na escritura suel criticase y hai un términu pa nomar esti abusu: l’uquismu.
-iegu: Forma axetivos a partir de nomes qu’espresen cualidaes non personales, o tamién xentilicios: sombriegu, carmoniegu, pasiegu.
-izu: Despectivu: lambedizu.
-uzu: Tamién despectivu: chicuzu.
-uciu, -urciu: Despectivu característicu de la zona pasiega: parleteruciu, hombruciu.
-oriu: Abunda en Cabuérniga y Torlavega: veloriu, raspanoriu.










No hay comentarios:

Publicar un comentario