jueves, 13 de noviembre de 2014

15 años d'oficialidá del asturianu 1999-2014





Miranda del Douro, onde l'asturianu sí ye oficial



El mirandés ye úa llengua falada nel estremu nordeste del territoriu actual de Portugal, na frunteira cun España, núa rexión que ten alredor de 500 km², formada por quaixe tol cunceiyu de Miranda del Douro, y por algúas aldés del cunceiyu de Bomioso, Braganza, Mogadouro y Macedo de Cavaleiros .

Miranda del Douro ye una ciudá y conceyu de Portugal llindante cola Provincia de Zamora pel ríu Duero. Cunta con un interesante patrimoniu vieyu como la so grandiosa catedral renacentista y el castiellu medieval que se remonta al castiellu construyíu pol rei Alfonsu I d'Asturies nel añu 857 nesa mesma llomba. Pertenez al Distritu de Braganza, Rexón Norte. Habitáu polos astures-zoeles, la Tierra de Miranda históricamente perteneció al Conventus Asturum y obispáu d'Astúrica Augusta y posteriormente al Reinu d'Asturies. Na Edá Media nunca perteneció al Condáu Portucalense pero yá nel sieglu XII el conde portucalense Alfonso Henriquez I pretende conquistala. Reconquistada pol reinu asturianolleonés con Alfonsu IX d'Asturies y Lleón vuelve definitivamente pa Portugal nel  añu 1213.

No que se conoz como Tierra de Miranda o antigu obispáu de Miranda fálase una variedá del idioma asturianu, la occidental, que se conoz como "llingua mirandesa" o mirandés que tien calter de llingua oficial dende'l 29 de xineru de 1999 cuando'l Parlamentu portugués declara la oficialidá por un decretu-llei. Nesi añu la Universidá de Lisboa y el Conceyu de Miranda ellaboraron una Convención Ortográfica non basada nel asturianu sinón nel portugués (grafíes lh, nh, desapostrofación...). Dende l'añu 1986 enséñase en toles escueles y na sede mirandesa de la Facultá de Lletres. Nel añu 2003 creose l'Anstituto de la Lhengua Mirandesa pa curiar la escritura, pureza y afitamientu de modismos normativos. Tola rotulación, información turística y documentación oficial de la zona ta en billingüe y la presencia del mirandés na sociedá, nos medios y na cultura ye creciente.

   Unes 15.000 persones falen mirandés de tola fastera portuguesa (Miranda-Bomioso-Sendín). En Picuote el mirandés úsase como única llingua y por ello ye oxetu d'abondos estudios llingüísticos y antropolóxicos. Notres poblaciones la llingua mirandesa teníase como idioma diferente al portugués pero como dalgo inferior, como un falar rústicu o charru pero que gracies a la enseñanza y a la oficialidá la xente yá ve la so llingua como dalgo de lo que tar orgullosos y contentos porque forma parte de la so historia ya identidá humana.

   Los Festivales de la Canción Mirandesa y los concursos lliterarios en mirandés y les abondes traducciones de llibros y cómics són mui populares. Radio Mirandum emite en mirandés en FM ya internet. El mirandés o asturianu braganzanu influye abondo na fala d'otres zones más amplies y ye mui similar al asturianu de Zamora llamáu tamién senabrés, alistanu, sayagués englobaes toes estes fales dientro del asturianu occidental.

   L'organismu cristiano-evanxélicu norteamericanu Summer Institute of Lingüistics (Ethnologue) dedicáu a traducir la Biblia a toles llingües del mundu  otorga al mirandés un códigu propiu como llingua diferente, sin embargo la UNESCO considéralu dientro de la llingua asturiana.

   Foi l'investigador José Leite de Vasconcelos el que "descubrió" académicamente esti dialectu en 1882 col so ensayu afirmando que pertenecía al dominiu "lleonés". Menéndez Pidal en 1906 yá incluye la zona portuguesa dientro del so mapa del "lleonés".

   En 1999 el Conceyu de Miranda del Douro hermánase col conceyu asturianu de Bimenes que foi el primer conceyu d'Asturies en declarar en 1997 al asturianu como idioma oficial dientro del so ámbitu municipal, fechu que foi seguíu notros conceyos asturianos que tamién declararon darréu al asturianu como llingua oficial nun impulsu social que se conoció como "L'Espíritu de Bimenes". Esi Espíritu o Aliendu llegó en 1999 a Miranda del Douru que dende entós tien al asturianu mirandés como llingua oficial.


   

No hay comentarios:

Publicar un comentario